×

They can never harm you except some annoyance. But if they fight 3:111 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:111) ayat 111 in British

3:111 Surah al-‘Imran ayat 111 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 111 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ﴾
[آل عِمران: 111]

They can never harm you except some annoyance. But if they fight you, they will turn their backs, then they will not be helped

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لن يضروكم إلا أذى وإن يقاتلوكم يولوكم الأدبار ثم لا ينصرون, باللغة البريطانية

﴿لن يضروكم إلا أذى وإن يقاتلوكم يولوكم الأدبار ثم لا ينصرون﴾ [آل عِمران: 111]

Mohammad Habib Shakir
They shall by no means harm you but with a slight evil; and if they fight with you they shall turn (their) backs to you, then shall they not be helped
Mohammad Shafi
They will cause you no harm, but a trifle. And if they come out to fight you, they will turn their backs to you. Then, no help shall they get
Mohammed Marmaduke William Pickthall
They will not harm you save a trifling hurt, and if they fight against you they will turn and flee. And afterward they will not be helped
Mufti Taqi Usmani
They shall never (be able to) cause you any harm except a little hurt. If they fight you, they will turn their backs on you, then they shall not be helped
Muhammad Asad
[but] these can never inflict more than a passing hurt on you; and if they fight against you, they will turn their backs upon you [in flight], and will not be succoured
Muhammad Mahmoud Ghali
They will never harm you except a (little) hurt; and in case they fight you, they will tur n on you their backs; (Literally: their hind parts) thereafter they will not be granted victory
Muhammad Sarwar
They can never harm you beyond annoyance. In a fight, they will turn back in defeat and they will not be helped
Muhammad Taqi Usmani
They shall never (be able to) cause you any harm except a little hurt. If they fight you, they will turn their backs on you, then they shall not be helped
Mustafa Khattab Allah Edition
They can never inflict harm on you, except a little annoyance. But if they meet you in battle, they will flee and they will have no helpers
Mustafa Khattab God Edition
They can never inflict harm on you, except a little annoyance. But if they meet you in battle, they will flee and they will have no helpers
N J Dawood
If they harm you, they can cause you but little hurt; and if they fight you they will turn their backs and run away. Then there shall be none to help them
Safi Kaskas
They will not do you much harm, and if they fight you, they will flee and not be helped
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek