Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 111 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ﴾
[آل عِمران: 111]
﴿لن يضروكم إلا أذى وإن يقاتلوكم يولوكم الأدبار ثم لا ينصرون﴾ [آل عِمران: 111]
Al Bilal Muhammad Et Al They will do you no harm, except mental anguish. And if they come out to fight you, they will show you their backs, and no help will they get |
Ali Bakhtiari Nejad They will never harm you except annoyance, and if they fight you they will turn their backs to you (and run away), and they will not be helped |
Ali Quli Qarai They will never do you any harm, except for some hurt; and if they fight you, they will turn their backs [to flee], then they will not be helped |
Ali Unal They will never be able to harm you except hurting a little (mostly with their tongues). If they fight against you, they will turn their backs in flight; then they will not be helped (to victory over you) |
Hamid S Aziz They shall surely not harm you save a trifle; and if they fight you, they shall show you their backs (flee), then they shall not be helped |
John Medows Rodwell They will never inflict on you but a trifling damage; and if they do battle with you, they shall turn their backs to you: then they shall not be succoured |
Literal They never harm you , except mild harm, and if they fight you, they turn away (from) you, (giving you) the backs/ends, then they do not be given victory |
Mir Anees Original They will not harm you except annoying (you), and if they fight with you, they will turn their backs to you, then they will not be helped |
Mir Aneesuddin They will not harm you except annoying (you), and if they fight with you, they will turn their backs to you, then they will not be helped |