Quran with Spanish translation - Surah al-‘Imran ayat 111 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ﴾
[آل عِمران: 111]
﴿لن يضروكم إلا أذى وإن يقاتلوكم يولوكم الأدبار ثم لا ينصرون﴾ [آل عِمران: 111]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Ellos solo podran agraviaros [con sus calumnias], y cada vez que os combatan huiran por temor, y no seran socorridos |
Islamic Foundation (Esos rebeldes) no podran perjudicaros en nada, salvo causaros algunas molestias (principalmente de palabra). Y si lucharan contra vosotros, se retirarian (derrotados) y no serian socorridos |
Islamic Foundation (Esos rebeldes) no podrán perjudicaros en nada, salvo causaros algunas molestias (principalmente de palabra). Y si lucharan contra vosotros, se retirarían (derrotados) y no serían socorridos |
Islamic Foundation (Esos rebeldes) no podran perjudicarlos en nada, salvo causarles algunas molestias (principalmente de palabra). Y si lucharan contra ustedes, se retirarian (derrotados) y no serian socorridos |
Islamic Foundation (Esos rebeldes) no podrán perjudicarlos en nada, salvo causarles algunas molestias (principalmente de palabra). Y si lucharan contra ustedes, se retirarían (derrotados) y no serían socorridos |
Julio Cortes Os danaran, pero poco. Y si os combaten, os volveran la espalda. Luego, no seles auxiliara |
Julio Cortes Os dañarán, pero poco. Y si os combaten, os volverán la espalda. Luego, no seles auxiliará |