Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 111 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ﴾
[آل عِمران: 111]
﴿لن يضروكم إلا أذى وإن يقاتلوكم يولوكم الأدبار ثم لا ينصرون﴾ [آل عِمران: 111]
Besim Korkut Oni vam ne mogu nauditi, mogu vas samo vrijeđati; ako vas napadnu, daće se u bijeg i poslije im pomoći neće biti |
Korkut Oni vam ne mogu nauditi, mogu vas samo vrijeđati; ako vas napadnu, dace se u bijeg i poslije im pomoci nece biti |
Korkut Oni vam ne mogu nauditi, mogu vas samo vrijeđati; ako vas napadnu, daće se u bijeg i poslije im pomoći neće biti |
Muhamed Mehanovic Oni vam ne mogu nauditi, nego vas mogu samo uznemiriti. Ako vas napadnu, dat će se u bijeg, i poslije im pomoći biti neće |
Muhamed Mehanovic Oni vam ne mogu nauditi, nego vas mogu samo uznemiriti. Ako vas napadnu, dat ce se u bijeg, i poslije im pomoci biti nece |
Mustafa Mlivo Nece vam nauditi, izuzev vrijeđanja. A ako se budu borili protiv vas, okrenuce vam leđa, zatim nece biti pomognuti |
Mustafa Mlivo Neće vam nauditi, izuzev vrijeđanja. A ako se budu borili protiv vas, okrenuće vam leđa, zatim neće biti pomognuti |
Transliterim LEN JEDURRUKUM ‘ILLA ‘EDHEN WE ‘IN JUKATILUKUM JUWELLUKUMUL-’EDBARE THUMME LA JUNSERUNE |
Islam House Oni vam ne mogu nauditi, nego vas mogu samo uznemiriti. Ako vas napadnu, dat ce se u bijeg, i poslije im pomoci biti nece |
Islam House Oni vam ne mogu nauditi, nego vas mogu samo uznemiriti. Ako vas napadnu, dat će se u bijeg, i poslije im pomoći biti neće |