Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 114 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[آل عِمران: 114]
﴿يؤمنون بالله واليوم الآخر ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويسارعون في الخيرات﴾ [آل عِمران: 114]
Mohammad Habib Shakir They believe in Allah and the last day, and they enjoin what is right and forbid the wrong and they strive with one another in hastening to good deeds, and those are among the good |
Mohammad Shafi They believe in Allah and in the Last Day. And they enjoin what is right, and forbid what is wrong. And they hasten to do good work. They are among the righteous |
Mohammed Marmaduke William Pickthall They believe in Allah and the Last Day, and enjoin right conduct and forbid indecency, and vie one with another in good works. These are of the righteous |
Mufti Taqi Usmani they believe in Allah and the Hereafter, and bid the Fair and forbid the Unfair, and hasten towards good deeds. They are among the righteous |
Muhammad Asad They believe in God and the Last Day, and enjoin the doing of what is right and forbid the doing of what is wrong, and vie with one another in doing good works: and these are among the righteous |
Muhammad Mahmoud Ghali They believe in Allah and the Last Day, and command beneficence, and forbid maleficence, and vie swiftly in charitable deeds; and those are of the righteous |
Muhammad Sarwar They believe in God and the Day of Judgment. They command people to follow good, prohibit others from committing evil and compete with each other in doing good deeds. These are the righteous ones |
Muhammad Taqi Usmani they believe in Allah and the Hereafter, and bid the Fair and forbid the Unfair, and hasten towards good deeds. They are among the righteous |
Mustafa Khattab Allah Edition They believe in Allah and the Last Day, encourage good and forbid evil, and race with one another in doing good. They are ˹truly˺ among the righteous |
Mustafa Khattab God Edition They believe in God and the Last Day, encourage good and forbid evil, and race with one another in doing good. They are ˹truly˺ among the righteous |
N J Dawood who believe in God and the Last Day; who enjoin justice and forbid the reprehensible, and strive to do good works. These are among the righteous |
Safi Kaskas They believe in God and the Last Day, order what is obviously right, forbid what is obviously wrong, and they are quick to do good deeds. They are righteous |