Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 113 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿۞ لَيۡسُواْ سَوَآءٗۗ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ أُمَّةٞ قَآئِمَةٞ يَتۡلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ وَهُمۡ يَسۡجُدُونَ ﴾
[آل عِمران: 113]
﴿ليسوا سواء من أهل الكتاب أمة قائمة يتلون آيات الله آناء الليل﴾ [آل عِمران: 113]
Mohammad Habib Shakir They are not all alike; of the followers of the Book there is an upright party; they recite Allah's communications in the nighttime and they adore (Him) |
Mohammad Shafi Not all of them are alike. Of the People of the Book there are some that stand for the right. They recite Allah's Verses during the night time, and they prostrate themselves |
Mohammed Marmaduke William Pickthall They are not all alike. Of the People of the Scripture there is a staunch community who recite the revelations of Allah in the night season, falling prostrate (before Him) |
Mufti Taqi Usmani Not all of them are alike: Among the people of the Book there are those who are steadfast; they recite the verses of Allah in the night hours, and they prostrate themselves |
Muhammad Asad [But] they are not all alike: among the followers of earlier revelation there are upright people, who recite God's messages throughout the night, and prostrate themselves [before Him] |
Muhammad Mahmoud Ghali They are not (all) equal. Of the population of the Book (Or: Family of the Book; i.e., the Jews and Christians) is an upright nation (who) recite the signs (i.e., verses) of Allah at various times of the night as they prostrate themselves (to Him) |
Muhammad Sarwar The People of the Book are not all the same. Some of them are straightforward. They recite the words of God in prostration at night |
Muhammad Taqi Usmani Not all of them are alike: Among the people of the Book there are those who are steadfast; they recite the verses of Allah in the night hours, and they prostrate themselves |
Mustafa Khattab Allah Edition Yet they are not all alike: there are some among the People of the Book who are upright, who recite Allah’s revelations throughout the night, prostrating ˹in prayer˺ |
Mustafa Khattab God Edition Yet they are not all alike: there are some among the People of the Book who are upright, who recite God’s revelations throughout the night, prostrating ˹in prayer˺ |
N J Dawood Yet they are not all alike. There are among the People of the Book an upright community who all night long recite God‘s revelations and bow down in worship |
Safi Kaskas They are not all alike. Among the People of the Book are upright people, reading God's verses all night as they bow down |