×

Yet all are not alike: there are some among the People of 3:113 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:113) ayat 113 in British

3:113 Surah al-‘Imran ayat 113 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 113 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿۞ لَيۡسُواْ سَوَآءٗۗ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ أُمَّةٞ قَآئِمَةٞ يَتۡلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ وَهُمۡ يَسۡجُدُونَ ﴾
[آل عِمران: 113]

Yet all are not alike: there are some among the People of the Book who are upright: they recite the verses of Allah during the night and they prostrate

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليسوا سواء من أهل الكتاب أمة قائمة يتلون آيات الله آناء الليل, باللغة البريطانية

﴿ليسوا سواء من أهل الكتاب أمة قائمة يتلون آيات الله آناء الليل﴾ [آل عِمران: 113]

Mohammad Habib Shakir
They are not all alike; of the followers of the Book there is an upright party; they recite Allah's communications in the nighttime and they adore (Him)
Mohammad Shafi
Not all of them are alike. Of the People of the Book there are some that stand for the right. They recite Allah's Verses during the night time, and they prostrate themselves
Mohammed Marmaduke William Pickthall
They are not all alike. Of the People of the Scripture there is a staunch community who recite the revelations of Allah in the night season, falling prostrate (before Him)
Mufti Taqi Usmani
Not all of them are alike: Among the people of the Book there are those who are steadfast; they recite the verses of Allah in the night hours, and they prostrate themselves
Muhammad Asad
[But] they are not all alike: among the followers of earlier revelation there are upright people, who recite God's messages throughout the night, and prostrate themselves [before Him]
Muhammad Mahmoud Ghali
They are not (all) equal. Of the population of the Book (Or: Family of the Book; i.e., the Jews and Christians) is an upright nation (who) recite the signs (i.e., verses) of Allah at various times of the night as they prostrate themselves (to Him)
Muhammad Sarwar
The People of the Book are not all the same. Some of them are straightforward. They recite the words of God in prostration at night
Muhammad Taqi Usmani
Not all of them are alike: Among the people of the Book there are those who are steadfast; they recite the verses of Allah in the night hours, and they prostrate themselves
Mustafa Khattab Allah Edition
Yet they are not all alike: there are some among the People of the Book who are upright, who recite Allah’s revelations throughout the night, prostrating ˹in prayer˺
Mustafa Khattab God Edition
Yet they are not all alike: there are some among the People of the Book who are upright, who recite God’s revelations throughout the night, prostrating ˹in prayer˺
N J Dawood
Yet they are not all alike. There are among the People of the Book an upright community who all night long recite God‘s revelations and bow down in worship
Safi Kaskas
They are not all alike. Among the People of the Book are upright people, reading God's verses all night as they bow down
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek