×

On the Day when every soul will find itself faced with whatever 3:30 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:30) ayat 30 in British

3:30 Surah al-‘Imran ayat 30 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 30 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿يَوۡمَ تَجِدُ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ مِنۡ خَيۡرٖ مُّحۡضَرٗا وَمَا عَمِلَتۡ مِن سُوٓءٖ تَوَدُّ لَوۡ أَنَّ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَهُۥٓ أَمَدَۢا بَعِيدٗاۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[آل عِمران: 30]

On the Day when every soul will find itself faced with whatever good it has done, and whatever evil it has done – it will wish that there were a great distance between it and its evil. And Allah warns you of Himself, and Allah is All-Gracious to His slaves

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضرا وما عملت من, باللغة البريطانية

﴿يوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضرا وما عملت من﴾ [آل عِمران: 30]

Mohammad Habib Shakir
On the day that every soul shall find present what it has done of good and what it has done of evil, it shall wish that between it and that (evil) there were a long duration of time; and Allah makes you to be cautious of (retribution from) Himself; and Allah is Compassionate to the servants
Mohammad Shafi
The Day when every soul would find presented whatever good it had done! And as regards whatever evil it had committed, it (the soul) would wish there were a great distance, on that day, between it and that evil. And Allah asks you to have fear of Him. And Allah is kind to His devotees
Mohammed Marmaduke William Pickthall
On the Day when every soul will find itself confronted with all that it hath done of good and all that it hath done of evil (every soul) will long that there might be a mighty space of distance between it and that (evil). Allah biddeth you beware of Him. And Allah is Full of Pity for (His) bondmen
Mufti Taqi Usmani
On the day when everybody shall find present before him whatever good he did and whatever evil he wrought, he will wish there would have been a wide space between him and that (day). Allah warns you of Himself, and Allah is compassionate to (His) servants
Muhammad Asad
On the Day when every human being will find himself faced with all the good that he has done, and with all the evil that he has done, [many a one] will wish that there were a long span of time between himself and that [Day]. Hence, God warns you to beware of Him; but God is most compassionate towards His creatures
Muhammad Mahmoud Ghali
The Day every self will find whatever it has done of charity presented (forward); and whatever it has done of odious (deeds), it would like that there were a far span between it and (such deeds). (Or: between it and that Day) And Allah bids you beware Himself, and Allah is Ever-Compassionate with (His) bondmen
Muhammad Sarwar
On the day when every soul will see its good and bad deeds right before its very eyes, it will wish for the longest period of time to separate it from its bad deeds. God warns you about Himself. God is Compassionate to His servants
Muhammad Taqi Usmani
On the day when everybody shall find present before him whatever good he did and whatever evil he wrought, he will wish there would have been a wide space between him and that (day). Allah warns you of Himself, and Allah is compassionate to (His) servants
Mustafa Khattab Allah Edition
˹Watch for˺ the Day when every soul will be presented with whatever good it has done. And it will wish that its misdeeds were far off. And Allah warns you about Himself. And Allah is Ever Gracious to ˹His˺ servants
Mustafa Khattab God Edition
˹Watch for˺ the Day when every soul will be presented with whatever good it has done. And it will wish that its misdeeds were far off. And God warns you about Himself. And God is Ever Gracious to ˹His˺ servants
N J Dawood
The day will surely come when each soul will be confronted with whatever good it did. As for its evil deeds, it will wish them far away. God admonishes you to fear Him. God is kindly to His servants
Safi Kaskas
On that day, every soul will find the good that it has done present before it. But it will wish that there were a great distance between it and the evil it has done. God cautions you about Himself. God is compassionate with His worshipers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek