Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 30 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿يَوۡمَ تَجِدُ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ مِنۡ خَيۡرٖ مُّحۡضَرٗا وَمَا عَمِلَتۡ مِن سُوٓءٖ تَوَدُّ لَوۡ أَنَّ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَهُۥٓ أَمَدَۢا بَعِيدٗاۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[آل عِمران: 30]
﴿يوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضرا وما عملت من﴾ [آل عِمران: 30]
Islamic Foundation Le jour (viendra) ou toute ame sera mise en presence du bien qu’elle aura fait, et du mal qu’elle aura commis. Elle souhaitera alors qu’il y ait entre elle et ce mal une grande distance ! Allah vous avertit que c’est Lui qu’il faut craindre, Allah est Compatissant envers Ses serviteurs |
Islamic Foundation Le jour (viendra) où toute âme sera mise en présence du bien qu’elle aura fait, et du mal qu’elle aura commis. Elle souhaitera alors qu’il y ait entre elle et ce mal une grande distance ! Allah vous avertit que c’est Lui qu’il faut craindre, Allah est Compatissant envers Ses serviteurs |
Muhammad Hameedullah Le jour ou chaque ame se trouvera confrontee avec ce qu’elle aura fait de bien et ce qu’elle aura fait de mal; elle souhaitera qu’il y ait entre elle et ce mal une longue distance! Allah vous met en garde a l’egard de Lui-meme. Allah est Compatissant envers [Ses] serviteurs |
Muhammad Hamidullah Le jour ou chaque ame se trouvera confrontee avec ce qu'elle aura fait de bien et ce qu'elle aura fait de mal; elle souhaitera qu'il y ait entre elle et ce mal une longue distance! Allah vous met en garde a l'egard de Lui-meme. Allah est Compatissant envers [Ses] serviteurs |
Muhammad Hamidullah Le jour où chaque âme se trouvera confrontée avec ce qu'elle aura fait de bien et ce qu'elle aura fait de mal; elle souhaitera qu'il y ait entre elle et ce mal une longue distance! Allah vous met en garde à l'égard de Lui-même. Allah est Compatissant envers [Ses] serviteurs |
Rashid Maash Le Jour de la resurrection, chacun sera confronte au bien qu’il aura accompli et au mal qu’il aura commis, dont il voudra etre a jamais separe. Infiniment Bon envers Ses serviteurs, Allah les met en garde contre Son chatiment |
Rashid Maash Le Jour de la résurrection, chacun sera confronté au bien qu’il aura accompli et au mal qu’il aura commis, dont il voudra être à jamais séparé. Infiniment Bon envers Ses serviteurs, Allah les met en garde contre Son châtiment |
Shahnaz Saidi Benbetka Le Jour ou chaque ame sera mise face a ses actions vertueuses et confrontee a ses mauvaises actions, ce jour-la elle souhaitera qu’un espace temporel tres long la separe de ces dernieres. Dieu vous met en garde contre son courroux. Dieu est infiniment Indulgent a l’egard de Ses serviteurs |
Shahnaz Saidi Benbetka Le Jour où chaque âme sera mise face à ses actions vertueuses et confrontée à ses mauvaises actions, ce jour-là elle souhaitera qu’un espace temporel très long la sépare de ces dernières. Dieu vous met en garde contre son courroux. Dieu est infiniment Indulgent à l’égard de Ses serviteurs |