Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 45 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ ﴾
[آل عِمران: 45]
﴿إذ قالت الملائكة يامريم إن الله يبشرك بكلمة منه اسمه المسيح عيسى﴾ [آل عِمران: 45]
Mohammad Habib Shakir When the angels said: O Marium, surely Allah gives you good news with a Word from Him (of one) whose name is the '. Messiah, Isa son of Marium, worthy of regard in this world and the hereafter and of those who are made near (to Allah) |
Mohammad Shafi When the angels said, "O Mary! Allah does indeed give you the good news of a Wordh from Him. His name is Jesus the Messiah, son of Mary. He is to be illustrious in this world and the Hereafter. And he is to be from among those near to Allah |
Mohammed Marmaduke William Pickthall (And remember) when the angels said: O Mary! Lo! Allah giveth thee glad tidings of a word from him, whose name is the Messiah, Jesus, son of Mary, illustrious in the world and the Hereafter, and one of those brought near (unto Allah) |
Mufti Taqi Usmani (Remember the time) when the angels said: “O Maryam, Allah gives you the good news of a Word from Him whose name is MasīH ‘Īsā , the son of Maryam (the Messiah, Jesus, son of Mary) a man of status in this world and in the Hereafter, and one of those who are near (to Allah) |
Muhammad Asad Lo! The angels said: "O Mary! Behold, God sends thee the glad tiding, through a word from Him, [of a son] who shall become known as the Christ Jesus, son of Mary, of great honour in this world and in the life to come, and [shall be] of those who are drawn near unto God |
Muhammad Mahmoud Ghali As the Angels said, "O Maryam, (Mary) surely Allah gives you good tidings of a Word from Him whose name is the Masih Isa (Literally: pens) son of Maryam, esteemed in the present (life) (Literally: the lowly "life", i.e., the life of this world) and the Hereafter, and one of the near -stationed (i.e., stationed near to' Allah) |
Muhammad Sarwar Behold," the angels told Mary, "God has given you the glad news of the coming birth of a son whom He calls His Word, whose name will be Messiah, Jesus, son of Mary, who will be a man of honor in this life and the life to come, and who will be one of the ones nearest to God |
Muhammad Taqi Usmani (Remember the time) when the angels said: .O Maryam, Allah gives you the good news of a Word from Him whose name is MasiH ‘Isa , the son of Maryam (the Messiah, Jesus, son of Mary) a man of status in this world and in the Hereafter, and one of those who are near (to Allah) |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹Remember˺ when the angels proclaimed, “O Mary! Allah gives you good news of a Word from Him, his name will be the Messiah, Jesus, son of Mary; honoured in this world and the Hereafter, and he will be one of those nearest ˹to Allah˺ |
Mustafa Khattab God Edition ˹Remember˺ when the angels proclaimed, “O Mary! God gives you good news of a Word from Him, his name will be the Messiah, Jesus, son of Mary; honoured in this world and the Hereafter, and he will be one of those nearest ˹to God˺ |
N J Dawood The angels said: ‘Mary, God bids you rejoice in a Word from Him. His name is the Christ, Jesus son of Mary; noble in this world and in the world to come, and one of the favoured |
Safi Kaskas [When] the angels said, "Mary, God gives you good news of a word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus son of Mary. He will be highly distinguished in this world and the Hereafter, and brought near to God |