Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 50 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي حُرِّمَ عَلَيۡكُمۡۚ وَجِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴾
[آل عِمران: 50]
﴿ومصدقا لما بين يدي من التوراة ولأحل لكم بعض الذي حرم عليكم﴾ [آل عِمران: 50]
Mohammad Habib Shakir And a verifier of that which is before me of the Taurat and that I may allow you part of that which has been forbidden t you, and I have come to you with a sign from your Lord therefore be careful of (your duty to) Allah and obey me |
Mohammad Shafi And to reaffirm that which has come before me, of the Torah, and to make lawful to you some of the things that had been forbidden to you. And I have come to you with a sign from your Lord. So fear Allah and obey me |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And (I come) confirming that which was before me of the Torah, and to make lawful some of that which was forbidden unto you. I come unto you with a sign from your Lord, so keep your duty to Allah and obey me |
Mufti Taqi Usmani (I have come to you) confirming that (book) which is (sent down) prior to me, that is, the Torah, and to make permissible for you some of what was prohibited to you. I have come to you with a sign from your Lord. So, fear Allah and obey me |
Muhammad Asad And [I have come] to confirm the truth of whatever there still remains of the Torah, and to make lawful unto you some of the things which [aforetime] were forbidden to you. And I have come unto you with a message from your Sustainer; remain, then, conscious of God, and pay heed unto me |
Muhammad Mahmoud Ghali And (I have came) sincerely (verifying) what was before me (Literally: between my two hands) of the Tawrah, (The Book revealed to Musa "Moses", of which the extant Torah is a corruption) and to make lawful some of that which was prohibited to you. And I have come to you with a sign from your Lord. So be pious to Allah and obey me |
Muhammad Sarwar I testify to what is true in the Torah and make lawful for you some of the things that were made unlawful. I have brought you a miracle from your Lord. Have fear of God and obey me |
Muhammad Taqi Usmani (I have come to you) confirming that (book) which is (sent down) prior to me, that is, the Torah, and to make permissible for you some of what was prohibited to you. I have come to you with a sign from your Lord. So, fear Allah and obey me |
Mustafa Khattab Allah Edition And I will confirm the Torah revealed before me and legalize some of what had been forbidden to you. I have come to you with a sign from your Lord, so be mindful of Allah and obey me |
Mustafa Khattab God Edition And I will confirm the Torah revealed before me and legalize some of what had been forbidden to you. I have come to you with a sign from your Lord, so be mindful of God and obey me |
N J Dawood I come to confirm the Torah which preceded me and to make lawful for you some of the things you are forbidden. I bring you a sign from your Lord: therefore fear God and obey me |
Safi Kaskas I will confirm what is available of the Torah, and I will make permissible for you some of the things that were forbidden to you. I have brought you a sign from your Lord, so be mindful of God and obey me |