Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 51 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 51]
﴿إن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم﴾ [آل عِمران: 51]
| Mohammad Habib Shakir Surely Allah is my Lord and your Lord, therefore serve Him; this is the right path |
| Mohammad Shafi Indeed! Allah is my Lord and your Lord. So, worship Him! That is the Straight Path |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path |
| Mufti Taqi Usmani Allah is surely my Lord and your Lord. So, worship Him. This is the straight path.” |
| Muhammad Asad Verily, God is my Sustainer as well as your Sustainer; so worship Him [alone]: this is a straight way |
| Muhammad Mahmoud Ghali Surely Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight Path |
| Muhammad Sarwar God is my Lord as well as yours. Worship Him for this is the right path |
| Muhammad Taqi Usmani Allah is surely my Lord and your Lord. So, worship Him. This is the straight path |
| Mustafa Khattab Allah Edition Surely Allah is my Lord and your Lord. So worship Him ˹alone˺. This is the Straight Path.’” |
| Mustafa Khattab God Edition Surely God is my Lord and your Lord. So worship Him ˹alone˺. This is the Straight Path.’” |
| N J Dawood Surely God is my Lord and your Lord: therefore worship Him. That is a straight path."‘ |
| Safi Kaskas God is my Lord and your Lord, so worship Him. This is the straight path |