Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 50 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي حُرِّمَ عَلَيۡكُمۡۚ وَجِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴾
[آل عِمران: 50]
﴿ومصدقا لما بين يدي من التوراة ولأحل لكم بعض الذي حرم عليكم﴾ [آل عِمران: 50]
Islamic Foundation Et je viens confirmer ce qui fut revele avant moi dans la Torah, et rendre licite une partie de ce qui vous etait defendu. Et je viens vous apporter un signe de la part de votre Seigneur, alors craignez Allah et obeissez-moi |
Islamic Foundation Et je viens confirmer ce qui fut révélé avant moi dans la Torah, et rendre licite une partie de ce qui vous était défendu. Et je viens vous apporter un signe de la part de votre Seigneur, alors craignez Allah et obéissez-moi |
Muhammad Hameedullah Et je confirme ce qu’il y a dans la Thora revelee avant moi, et je vous rends licite une partie de ce qui etait interdit. Et j’ai certes apporte un signe de votre Seigneur. Craignez Allah donc, et obeissez-moi |
Muhammad Hamidullah Et je confirme ce qu'il y a dans la Thora revelee avant moi, et je vous rends licite une partie de ce qui vous etait interdit. Et j'ai certes apporte un signe de votre Seigneur. Craignez Allah donc, et obeissez-moi |
Muhammad Hamidullah Et je confirme ce qu'il y a dans la Thora révélée avant moi, et je vous rends licite une partie de ce qui vous était interdit. Et j'ai certes apporté un signe de votre Seigneur. Craignez Allah donc, et obéissez-moi |
Rashid Maash Je viens, accompagne de ces signes de votre Seigneur, confirmer les enseignements reveles avant moi dans la Torah, tout en levant une partie des interdits qui vous etaient imposes. Craignez donc Allah et obeissez-moi |
Rashid Maash Je viens, accompagné de ces signes de votre Seigneur, confirmer les enseignements révélés avant moi dans la Torah, tout en levant une partie des interdits qui vous étaient imposés. Craignez donc Allah et obéissez-moi |
Shahnaz Saidi Benbetka Je viens vous confirmer la Thora qui vous fut revelee avant moi, rendre licite pour vous ce qui vous a ete interdit jusque-la, et je vous apporte un signe emanant de votre Seigneur. Craignez donc Dieu et obeissez-moi |
Shahnaz Saidi Benbetka Je viens vous confirmer la Thora qui vous fut révélée avant moi, rendre licite pour vous ce qui vous a été interdit jusque-là, et je vous apporte un signe émanant de votre Seigneur. Craignez donc Dieu et obéissez-moi |