Quran with British translation - Surah Al-Ahzab ayat 56 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَٰٓئِكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِيِّۚ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ صَلُّواْ عَلَيۡهِ وَسَلِّمُواْ تَسۡلِيمًا ﴾
[الأحزَاب: 56]
﴿إن الله وملائكته يصلون على النبي ياأيها الذين آمنوا صلوا عليه وسلموا﴾ [الأحزَاب: 56]
Mohammad Habib Shakir Surely Allah and His angels bless the Prophet; O you who believe! call for (Divine) blessings on him and salute him with a (becoming) salutation |
Mohammad Shafi Indeed, Allah and His angels bless the Prophet. O you who believe! Bless him and greet him nicely |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! Allah and His angels shower blessings on the Prophet. O ye who believe! Ask blessings on him and salute him with a worthy salutation |
Mufti Taqi Usmani Surely, Allah and His angels send blessings to the Prophet. O you who believe, do pray Allah to bless him, and send your Salām (prayer for his being in peace) to him in abundance |
Muhammad Asad Verily, God and His angels bless the Prophet: [hence,] O you who have attained to faith, bless him and give yourselves up [to his guidance] in utter self-surrender |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely Allah and His Angels shower Serenity (Literally: shower prayers) on the Prophet. O you who have believed, pray for (benediction on) him, and submit in full submission |
Muhammad Sarwar God showers His blessings upon the Prophet and the angels seek forgiveness for him. Believers, pray for the Prophet and greet him with, "Peace be with you |
Muhammad Taqi Usmani Surely, Allah and His angels send blessings to the Prophet. O you who believe, do pray Allah to bless him, and send your Salam (prayer for his being in peace) to him in abundance |
Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, Allah showers His blessings upon the Prophet, and His angels pray for him. O believers! Invoke Allah’s blessings upon him, and salute him with worthy greetings of peace |
Mustafa Khattab God Edition Indeed, God showers His blessings upon the Prophet, and His angels pray for him. O believers! Invoke God’s blessings upon him, and salute him with worthy greetings of peace |
N J Dawood The Prophet is blessed by God and His angels. Bless him, then, you that are true believers, and greet him with a worthy salutation |
Safi Kaskas God and His angels bless the Prophet, so, believers, bless him and give yourselves up in total submission [to his message] |