Quran with British translation - Surah Al-Ahzab ayat 62 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 62]
﴿سنة الله في الذين خلوا من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا﴾ [الأحزَاب: 62]
Mohammad Habib Shakir (Such has been) the course of Allah with respect to those who have gone before; and you shall not find any change in the course of Allah |
Mohammad Shafi That was the way Allah dealt with those who have gone before. And you will find no change in Allah's way |
Mohammed Marmaduke William Pickthall That was the way of Allah in the case of those who passed away of old; thou wilt not find for the way of Allah aught of power to change |
Mufti Taqi Usmani a consistent practice of Allah in the matter of those who have gone before. And you will never find a change in Allah’s consistent practice |
Muhammad Asad Such has been God’s way with those who [sinned in like manner and] passed away aforetime - and never wilt thou find any change in God’s way |
Muhammad Mahmoud Ghali An enactment of Allah with the ones who passed away earlier; and you will never find any alteration to an enactment of Allah |
Muhammad Sarwar This was the tradition of God with those who lived before. There will never be any change in the tradition of God |
Muhammad Taqi Usmani a consistent practice of Allah in the matter of those who have gone before. And you will never find a change in Allah‘s consistent practice |
Mustafa Khattab Allah Edition That was Allah’s way with those ˹hypocrites˺ who have gone before. And you will find no change in Allah’s way |
Mustafa Khattab God Edition That was God’s way with those ˹hypocrites˺ who have gone before. And you will find no change in God’s way |
N J Dawood Such has been God‘s way with those who have gone before them. And you shall find no change in the way of God |
Safi Kaskas This has been God's way with those who went before, and you will not find any change in the way of God |