Quran with British translation - Surah Al-Ahzab ayat 61 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿مَّلۡعُونِينَۖ أَيۡنَمَا ثُقِفُوٓاْ أُخِذُواْ وَقُتِّلُواْ تَقۡتِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 61]
﴿ملعونين أينما ثقفوا أخذوا وقتلوا تقتيلا﴾ [الأحزَاب: 61]
Mohammad Habib Shakir Cursed: wherever they are found they shall be seized and murdered, a (horrible) murdering |
Mohammad Shafi Accursed, they will be seized and slain wherever found |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Accursed, they will be seized wherever found and slain with a (fierce) slaughter |
Mufti Taqi Usmani (and that too in a state of being) accursed. Wherever they are found, they shall be seized, and shall be killed thoroughly |
Muhammad Asad bereft of God’s grace, they shall be seized wherever they may be found, and slain one and all |
Muhammad Mahmoud Ghali Cursed they will be, wherever they are caught; they will be taken and massacred with a (general) massacre |
Muhammad Sarwar They will be condemned wherever they are and will be sized and done away with for good |
Muhammad Taqi Usmani (and that too in a state of being) accursed. Wherever they are found, they shall be seized, and shall be killed thoroughly |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹They deserve to be˺ condemned. ˹If they were to persist,˺ they would get themselves seized and killed relentlessly wherever they are found |
Mustafa Khattab God Edition ˹They deserve to be˺ condemned. ˹If they were to persist,˺ they would get themselves seized and killed relentlessly wherever they are found |
N J Dawood Cursed wherever they are found, they will be seized and put to death without mercy |
Safi Kaskas They are cursed, and they should be arrested and put to death wherever they are found |