×

Has he fabricated a lie against Allah, or is he mad?” No, 34:8 British translation

Quran infoBritishSurah Saba’ ⮕ (34:8) ayat 8 in British

34:8 Surah Saba’ ayat 8 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Saba’ ayat 8 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿أَفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةُۢۗ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ فِي ٱلۡعَذَابِ وَٱلضَّلَٰلِ ٱلۡبَعِيدِ ﴾
[سَبإ: 8]

Has he fabricated a lie against Allah, or is he mad?” No, but those who do not believe in the Hereafter will be in the punishment, and they are extremely misguided

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفترى على الله كذبا أم به جنة بل الذين لا يؤمنون بالآخرة, باللغة البريطانية

﴿أفترى على الله كذبا أم به جنة بل الذين لا يؤمنون بالآخرة﴾ [سَبإ: 8]

Mohammad Habib Shakir
He has forged a lie against Allah or there is madness in him. Nay! those who do not believe in the hereafter are in torment and in great error
Mohammad Shafi
Has he forged a lie against Allah or has he gone mad?" Nay! Those who believe not in the Hereafter are suffering a far-reaching delusion
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Hath he invented a lie concerning Allah, or is there in him a madness? Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are in torment and far error
Mufti Taqi Usmani
Has he forged a lie against Allah, or is there a madness in him?” No, but those who do not believe in the Hereafter are in torment and far astray from the right path
Muhammad Asad
Does he [knowingly] attribute his own lying inventions to God - or is he a madman?” Nay, [there is no madness in this Prophet -] but they who will not believe in the life to come are [bound to lose themselves] in suffering and in a profound aberration
Muhammad Mahmoud Ghali
Has he fabricated against Allah a lie, or is there in him a madness? No indeed, (but) the ones who do not believe in the Hereafter are in the torment and in the farthest error
Muhammad Sarwar
Has he invented this falsehood against God or is he possessed by jinn?" However, those who do not have any faith in the life to come will suffer torment for their serious error
Muhammad Taqi Usmani
Has he forged a lie against Allah, or is there a madness in him?. No, but those who do not believe in the Hereafter are in torment and far astray from the right path
Mustafa Khattab Allah Edition
Has he fabricated a lie against Allah or is he insane?” In fact, those who do not believe in the Hereafter are bound for torment and have strayed farthest ˹from the truth˺
Mustafa Khattab God Edition
Has he fabricated a lie against God or is he insane?” In fact, those who do not believe in the Hereafter are bound for torment and have strayed farthest ˹from the truth˺
N J Dawood
Has he invented a falsehood about God, or is he a man possessed?‘ Truly, those who deny the life to come are doomed to torment, and they have strayed far into error
Safi Kaskas
Has he invented a lie about God or is he mad?" Rather, they who do not believe in the Hereafter will received punishment and are extremely misguided
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek