Quran with Hindi translation - Surah Saba’ ayat 8 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿أَفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةُۢۗ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ فِي ٱلۡعَذَابِ وَٱلضَّلَٰلِ ٱلۡبَعِيدِ ﴾
[سَبإ: 8]
﴿أفترى على الله كذبا أم به جنة بل الذين لا يؤمنون بالآخرة﴾ [سَبإ: 8]
Maulana Azizul Haque Al Umari usane bana lee hai allaah par ek mithya baat athava vah paagal ho gaya hai. balki jo vishvaas (eemaan) nahin rakhate aakhirat (paralok) par, ve yaatana[1] tatha door ke kupath mein hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kya usane allaah par jhooth ghadakar thopa hai, ya use kuchh unmaad hai? nahin, balki jo log aakhirat par eemaan nahin rakhate ve yaatana aur parale daraje kee gumaraahee mein hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed क्या उसने अल्लाह पर झूठ घड़कर थोपा है, या उसे कुछ उन्माद है? नहीं, बल्कि जो लोग आख़िरत पर ईमान नहीं रखते वे यातना और परले दरजे की गुमराही में हैं |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi kya us shakhs (mohammad) ne khuda par jhooth toophaan baandha hai ya use junoon (ho gaya) hai (na mohammad jhootha hai na use junoon hai) balki khud vah log jo aakherat par eemaan nahin rakhate azaab aur pahale daraje kee gumaraahee mein pade hue hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi क्या उस शख्स (मोहम्मद) ने खुदा पर झूठ तूफान बाँधा है या उसे जुनून (हो गया) है (न मोहम्मद झूठा है न उसे जुनून है) बल्कि खुद वह लोग जो आख़ेरत पर ईमान नहीं रखते अज़ाब और पहले दरजे की गुमराही में पड़े हुए हैं |