Quran with British translation - Surah FaTir ayat 24 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۚ وَإِن مِّنۡ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٞ ﴾
[فَاطِر: 24]
﴿إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا وإن من أمة إلا خلا فيها نذير﴾ [فَاطِر: 24]
Mohammad Habib Shakir Surely We have sent you with the truth as a bearer of good news and a warner; and there is not a people but a warner has gone among them |
Mohammad Shafi We have indeed sent you with the Truth as a bearer of good news and a warner. And not a people, but a warner had been among them |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! We have sent thee with the Truth, a bearer of glad tidings and a warner; and there is not a nation but a warner hath passed among them |
Mufti Taqi Usmani Surely We have sent you with truth as a bearer of good news and as a warner, and there was no community without a warner having passed among them |
Muhammad Asad Verily, We have sent thee with the truth, as a bearer of glad tidings and a warner: for there never was any community but a warner has [lived and] passed away in its midst |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely We have sent you with the Truth, a constant bearer of glad tidings and a constant warner. And decidedly no nation there is, except that there has passed in it a constant warner |
Muhammad Sarwar We have sent you in all truth as a bearer of glad news and a warner. No nation who lived before was left without a warner |
Muhammad Taqi Usmani Surely We have sent you with truth as a bearer of good news and as a warner, and there was no community without a warner having passed among them |
Mustafa Khattab Allah Edition We have surely sent you with the truth as a deliverer of good news and a warner. There is no community that has not had a warner |
Mustafa Khattab God Edition We have surely sent you with the truth as a deliverer of good news and a warner. There is no community that has not had a warner |
N J Dawood We have sent you with the Truth to proclaim joyful tidings and to give warning; for there is no community that has not had an emissary to warn it |
Safi Kaskas We have sent you with the Truth as a bearer of good news and a warner, for there is no community to which a warner has not come |