Quran with Russian translation - Surah FaTir ayat 24 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۚ وَإِن مِّنۡ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٞ ﴾
[فَاطِر: 24]
﴿إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا وإن من أمة إلا خلا فيها نذير﴾ [فَاطِر: 24]
Abu Adel Поистине, Мы послали тебя (о, Мухаммад) с истиной [с Верой и Законом Аллаха] как вестника (который радует верующих Раем) и увещевателя (который предупреждает неверующих и грешников о наказании Аллаха). И не было никакой общины, в которую не пришел бы (предостерегающий) увещеватель (из числа пророков) |
Elmir Kuliev My poslali tebya s istinoy dobrym vestnikom i predosteregayushchim uveshchevatelem, i net ni odnogo naroda, k kotoromu ne prikhodil by predosteregayushchiy uveshchevatel' |
Elmir Kuliev Мы послали тебя с истиной добрым вестником и предостерегающим увещевателем, и нет ни одного народа, к которому не приходил бы предостерегающий увещеватель |
Gordy Semyonovich Sablukov Istinno, My poslali tebya blagovestnikom i propovednikom. Ne bylo ni odnogo naroda, k kotoromu by ne bylo by propovednika |
Gordy Semyonovich Sablukov Истинно, Мы послали тебя благовестником и проповедником. Не было ни одного народа, к которому бы не было бы проповедника |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My poslali tebya s istinoy vestnikom i uveshchatelem. Net nikakogo naroda, v kotorom ne proshel by uveshchatel' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы послали тебя с истиной вестником и увещателем. Нет никакого народа, в котором не прошел бы увещатель |