Quran with British translation - Surah FaTir ayat 26 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ ﴾
[فَاطِر: 26]
﴿ثم أخذت الذين كفروا فكيف كان نكير﴾ [فَاطِر: 26]
Mohammad Habib Shakir Then did I punish those who disbelieved, so how was the manifestation of My disapproval |
Mohammad Shafi Then I seized those who suppressed the Truth. And how severe in effect was My forsaking them |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence |
Mufti Taqi Usmani Then I seized those who disbelieved. So, how was My censure |
Muhammad Asad [but] in the end I took to task all those who were bent on denying the truth: and how awesome was My rejection |
Muhammad Mahmoud Ghali Thereafter I took (away) (the ones) who disbelieved; then how was My disclaiming |
Muhammad Sarwar so I seized the unbelievers and how terrible was their torment |
Muhammad Taqi Usmani Then I seized those who disbelieved. So, how was My censure |
Mustafa Khattab Allah Edition Then I seized those who persisted in disbelief. How severe was My response |
Mustafa Khattab God Edition Then I seized those who persisted in disbelief. How severe was My response |
N J Dawood But in the end I smote the unbelievers: and how terrible was the way I disowned them |
Safi Kaskas Then I seized the ones who denied the truth, and how [terrible] was My punishment |