Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 69 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَۚ وَحَسُنَ أُوْلَٰٓئِكَ رَفِيقٗا ﴾
[النِّسَاء: 69]
﴿ومن يطع الله والرسول فأولئك مع الذين أنعم الله عليهم من النبيين﴾ [النِّسَاء: 69]
Mohammad Habib Shakir And whoever obeys Allah and the Apostle, these are with those upon whom Allah has bestowed favors from among the prophets and the truthful and the martyrs and the good, and a goodly company are they |
Mohammad Shafi And persons like the one who obeys Allah and the Messenger, are in the company of the prophets, the truthful, the martyrs and the righteous, upon whom Allah has bestowed rewards. And how excellent are these companions |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Whoso obeyeth Allah and the messenger, they are with those unto whom Allah hath shown favour, of the prophets and the saints and the martyrs and the righteous. The best of company are they |
Mufti Taqi Usmani Those who obey Allah and the Messenger are with those whom Allah has blessed, namely, the prophets, the Siddiqīn, the Shuhadā’ and the righteous. And excellent are they as companions |
Muhammad Asad For, all who pay heed unto God and the Apostle shall be among those upon whom God has bestowed His blessings: the prophets, and those who never deviated from the truth, and those who [with their lives] bore witness to the truth, and the righteous ones: and how goodly a company are these |
Muhammad Mahmoud Ghali And whoever obeys Allah and the Messenger, then those are with the ones whom Allah has favored of the Prophets, and the ones constantly sincere and the martyr-witnesses, and the righteous; and the fairest escorts those are |
Muhammad Sarwar One who obeys God and the Messenger is the friend of the Prophets, saints, martyrs, and the righteous ones to whom God has granted His favors. They are the best friends that one can have |
Muhammad Taqi Usmani Those who obey Allah and the Messenger are with those whom Allah has blessed, namely, the prophets, the Siddiqin, the Shuhada‘ and the righteous. And excellent are they as companions |
Mustafa Khattab Allah Edition And whoever obeys Allah and the Messenger will be in the company of those blessed by Allah: the prophets, the people of truth, the martyrs, and the righteous—what honourable company |
Mustafa Khattab God Edition And whoever obeys God and the Messenger will be in the company of those blessed by God: the prophets, the people of truth, the martyrs, and the righteous—what honourable company |
N J Dawood And he that obeys God and the Apostle shall dwell with the prophets and the saints, the martyrs and the righteous whom God has favoured. Gracious companions will be those |
Safi Kaskas All the people who obey God and the Messenger will be among those God has blessed including the prophets, those that never strayed from the truth, those who bore witness to the truth and the righteous. What excellent companions are these |