Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 82 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَۚ وَلَوۡ كَانَ مِنۡ عِندِ غَيۡرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ ٱخۡتِلَٰفٗا كَثِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 82]
﴿أفلا يتدبرون القرآن ولو كان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلافا﴾ [النِّسَاء: 82]
Mohammad Habib Shakir Do they not then meditate on the Quran? And if it were from any other than Allah, they would have found in it many a discrepancy |
Mohammad Shafi Do they not then ponder over the Qur'aan? And had it been from anybody other than Allah, they would certainly find in it many a contradiction |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Will they not then ponder on the Qur'an? If it had been from other than Allah they would have found therein much incongruity |
Mufti Taqi Usmani Do they not, then, ponder about the Qur’ān? Had it been from someone other than Allah, they would have found in it a great deal of discrepancy |
Muhammad Asad Will they not, then, try to understand this Qur’an? Had it issued from any but God, they would surely have found in it many an inner contradiction |
Muhammad Mahmoud Ghali Will they not then contemplate the Qur'an? And if it had been from (any where) other than the Providence of Allah, indeed they would have found in it many difference (s) |
Muhammad Sarwar Will they not ponder on the Quran? Had it not come from someone other than God, they would have certainly found therein many contradictions |
Muhammad Taqi Usmani Do they not, then, ponder about the Qur‘an? Had it been from someone other than Allah, they would have found in it a great deal of discrepancy |
Mustafa Khattab Allah Edition Do they not then reflect on the Quran? Had it been from anyone other than Allah, they would have certainly found in it many inconsistencies |
Mustafa Khattab God Edition Do they not then reflect on the Quran? Had it been from anyone other than God, they would have certainly found in it many inconsistencies |
N J Dawood Will they not ponder on the Koran? If it had come from other than God, they could have surely found in it many contradictions |
Safi Kaskas Will they not, at least, try to understand this Qur'an? If it had been from anyone but God, they would have found many inconsistencies in it |