Quran with British translation - Surah Fussilat ayat 4 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 4]
﴿بشيرا ونذيرا فأعرض أكثرهم فهم لا يسمعون﴾ [فُصِّلَت: 4]
Mohammad Habib Shakir A herald of good news and a warner, but most of them turn aside so they hear not |
Mohammad Shafi Heralding good news and giving warnings. And most of them turn away and listen not |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Good tidings and a warning. But most of them turn away so that they hear not |
Mufti Taqi Usmani as a bearer of good news and warning. Yet most of them turned away, so they do not listen |
Muhammad Asad to be a herald of glad tidings as well as a warning. And yet, [whenever this divine writ is offered to men,] most of them turn away, so that they cannot hear [its message] |
Muhammad Mahmoud Ghali (Bearing) good tidings and a warning; yet most of them veered away, so they do not hear |
Muhammad Sarwar It contains glad news and warnings (for the people), but most of them have ignored it and do not listen |
Muhammad Taqi Usmani as a bearer of good news and warning. Yet most of them turned away, so they do not listen |
Mustafa Khattab Allah Edition delivering good news and warning. Yet most of them turn away, so they do not hear |
Mustafa Khattab God Edition delivering good news and warning. Yet most of them turn away, so they do not hear |
N J Dawood It proclaims joyful tidings and a warning: yet most of them turn their backs and hear not |
Safi Kaskas giving good news and warning. Yet, most of them turn away, so they do not hear |