Quran with English translation - Surah Fussilat ayat 4 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 4]
﴿بشيرا ونذيرا فأعرض أكثرهم فهم لا يسمعون﴾ [فُصِّلَت: 4]
Al Bilal Muhammad Et Al Giving good news and advice. Yet most of them turn away, so they do not hear |
Ali Bakhtiari Nejad giver of good news and a warner, but most of them stayed away and they do not listen |
Ali Quli Qarai a bearer of good news and a warner. But most of them turn away [from it], [and] so they do not listen |
Ali Unal (Being sent) as a bearer of glad tidings (of the recompense for faith and righteousness), and a warner (against the consequences of misguidance). Yet most of them (the Makkan people) turn away, and they do not give ear to it (being inwardly averse, and deaf to its excellence) |
Hamid S Aziz Giving good news and a warning, but most of them turn aside so they hear not |
John Medows Rodwell Announcer of glad tidings and charged with warnings! But most of them withdraw and hearken not |
Literal An announcer of good news and a warner/giver of notice , so most of them objected/opposed , so they do not hear/listen |
Mir Anees Original conveyer of good news and a warner, but most of them turn away so they do not hear |
Mir Aneesuddin conveyer of good news and a warner, but most of them turn away so they do not hear |