×

And before it was the Scripture of Moses a guide and a 46:12 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:12) ayat 12 in British

46:12 Surah Al-Ahqaf ayat 12 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Ahqaf ayat 12 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةٗۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٞ مُّصَدِّقٞ لِّسَانًا عَرَبِيّٗا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[الأحقَاف: 12]

And before it was the Scripture of Moses a guide and a mercy. This Book is a confirmation to it, in the Arabic language, in order to warn those who do wrong and give glad tidings to those who do good

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة وهذا كتاب مصدق لسانا عربيا لينذر, باللغة البريطانية

﴿ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة وهذا كتاب مصدق لسانا عربيا لينذر﴾ [الأحقَاف: 12]

Mohammad Habib Shakir
And before it the Book of Musa was a guide and a mercy: and this is a Book verifying (it) in the Arabic language that it may warn those who are unjust and as good news for the doers of good
Mohammad Shafi
And, before it, the Book revealed to Moses [Torah] was leading guide and mercy. And this Book [Qur'aan], confirming [the guidance given in Torah], is in the Arabic language to warn those who wrong others and themselves and to bring good tidings for the righteous people
Mohammed Marmaduke William Pickthall
When before it there was the Scripture of Moses, an example and a mercy; and this is a confirming Scripture in the Arabic language, that it may warn those who do wrong and bring good tidings for the righteous
Mufti Taqi Usmani
And before this there was the Book of Mūsā, a guide and a mercy. And this is a Book confirming (it) in Arabic tongue, so that it may warn the wrongdoers and give good news to those who are good in their deeds
Muhammad Asad
And yet, before this there was the revelation of Moses, a guide and a [sign of God’s] grace; and this [Qur’an] is a divine writ confirming the truth [of the Torah] in the Arabic tongue, to warn those who are bent on evildoing, and [to bring] a glad tiding to the doers of good
Muhammad Mahmoud Ghali
And before it was the Book of Musa, (Moses) a leader (Or: a record, a register) and a mercy; and this is a Book sincerely (verifying), in the Arabic tongue, to warn the ones who do injustice, and good tidings to the fair-doers
Muhammad Sarwar
Before this (Quran), the Book of Moses was a guide and a blessing. This Book confirms the Torah. It is in the Arabic language so that it may warn the unjust people, and give glad news to the righteous ones
Muhammad Taqi Usmani
And before this there was the Book of Musa, a guide and a mercy. And this is a Book confirming (it) in Arabic tongue, so that it may warn the wrongdoers and give good news to those who are good in their deeds
Mustafa Khattab Allah Edition
And before this ˹Quran˺ the Book of Moses was ˹revealed as˺ a guide and mercy. And this Book is a confirmation, in the Arabic tongue, to warn those who do wrong, and as good news to those who do good
Mustafa Khattab God Edition
And before this ˹Quran˺ the Book of Moses was ˹revealed as˺ a guide and mercy. And this Book is a confirmation, in the Arabic tongue, to warn those who do wrong, and as good news to those who do good
N J Dawood
And before it, was the Book of Moses: a guide and a blessing. And this Book confirms it in the Arabic tongue, to forewarn the wrongdoers and to give joyful tidings to the righteous
Safi Kaskas
Yet before it, was the Book revealed to Moses, a guide and as a mercy. And this a Book confirming it in Arabic tongue to warn those who are unjust and to bring good news to those who do good
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek