×

through which Allah guides those who seek His pleasure to the ways 5:16 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:16) ayat 16 in British

5:16 Surah Al-Ma’idah ayat 16 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 16 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَهۡدِي بِهِ ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَهُۥ سُبُلَ ٱلسَّلَٰمِ وَيُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِهِۦ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[المَائدة: 16]

through which Allah guides those who seek His pleasure to the ways of peace, and brings them out of the depths of darkness to the light by His Will, and guides them to a straight path

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يهدي به الله من اتبع رضوانه سبل السلام ويخرجهم من الظلمات إلى, باللغة البريطانية

﴿يهدي به الله من اتبع رضوانه سبل السلام ويخرجهم من الظلمات إلى﴾ [المَائدة: 16]

Mohammad Habib Shakir
With it Allah guides him who will follow His pleasure into the ways of safety and brings them out of utter darkness into light by His will and guides them to the right path
Mohammad Shafi
With it Allah guides him, who seeks His pleasure, to ways of peace. And He takes them out of darknesses to light by His will. And He guides them to the Straight Path
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Whereby Allah guideth him who seeketh His good pleasure unto paths of peace. He bringeth them out of darkness unto light by His decree, and guideth them unto a straight path
Mufti Taqi Usmani
with it Allah guides those who follow His pleasure to the pathways of peace, and brings them out, by His will, from the depths of darkness into the light, and guides them to a straight path
Muhammad Asad
through which God shows unto all that seek His goodly acceptance the paths leading to salvation and, by His grace, brings them out of the depths of darkness into the light and guides them onto a straight way
Muhammad Mahmoud Ghali
Whereby Allah guides whomever closely follows His all-blessed Satisfaction in the ways of peace; and He brings them out of the darkness (es) into the light by His permission, and He guides them to a straight Path
Muhammad Sarwar
to show the way of peace to those who seek His pleasure, to bring them out of darkness into light through His will and to guide them to the right path
Muhammad Taqi Usmani
with it Allah guides those who follow His pleasure to the pathways of peace, and brings them out, by His will, from the depths of darkness into the light, and guides them to a straight path
Mustafa Khattab Allah Edition
through which Allah guides those who seek His pleasure to the ways of peace, brings them out of darkness and into light by His Will, and guides them to the Straight Path
Mustafa Khattab God Edition
through which God guides those who seek His pleasure to the ways of peace, brings them out of darkness and into light by His Will, and guides them to the Straight Path
N J Dawood
with which God will guide to the paths of peace those that seek to please Him; He will lead them by His will from darkness to the light; He will guide them to a straight path
Safi Kaskas
Through it God guides those who follow what pleases Him to ways of peace and by His permission, He will bring them out from the darkness of ignorance into enlightenment, and will guide them to a straight path
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek