Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 16 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَهۡدِي بِهِ ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَهُۥ سُبُلَ ٱلسَّلَٰمِ وَيُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِهِۦ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[المَائدة: 16]
﴿يهدي به الله من اتبع رضوانه سبل السلام ويخرجهم من الظلمات إلى﴾ [المَائدة: 16]
Abu Adel ведет Аллах им [Кораном] тех, кто последовал за Его благоволением [тех, которые желают обрести Его довольство], по путям мира [по путям, которые ведут в Рай] и выводит их из мрака (неверия) к Свету (Веры) по Своему дозволению и ведет их к прямому пути |
Elmir Kuliev Posredstvom yego Allakh vedet po putyam mira tekh, kto stremitsya sniskat' Yego dovol'stvo. Po Svoyemu soizvoleniyu On vyvodit ikh iz mrakov k svetu i nastavlyayet ikh na pryamoy put' |
Elmir Kuliev Посредством его Аллах ведет по путям мира тех, кто стремится снискать Его довольство. По Своему соизволению Он выводит их из мраков к свету и наставляет их на прямой путь |
Gordy Semyonovich Sablukov im Bog povedot pryamo na put' mira tekh, kotoryye posleduyut vole Yego; On, po svoyemu izvoleniyu, izvedot ikh iz mraka k svetu, privedot k puti pryamomu |
Gordy Semyonovich Sablukov им Бог поведёт прямо на путь мира тех, которые последуют воле Его; Он, по своему изволению, изведёт их из мрака к свету, приведёт к пути прямому |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky im Allakh vedet tekh, kto posledoval za Yego blagovoleniyem, po putyam mira i vyvodit ikh iz mraka k svetu s Svoyego dozvoleniya i vedet ikh k pryamomu puti |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky им Аллах ведет тех, кто последовал за Его благоволением, по путям мира и выводит их из мрака к свету с Своего дозволения и ведет их к прямому пути |