Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 16 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَهۡدِي بِهِ ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَهُۥ سُبُلَ ٱلسَّلَٰمِ وَيُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِهِۦ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[المَائدة: 16]
﴿يهدي به الله من اتبع رضوانه سبل السلام ويخرجهم من الظلمات إلى﴾ [المَائدة: 16]
Abdulbaki Golpinarli Allah, kendi rızasına uyanları, onunla esenlik yollarına goturur ve dilegiyle onları karanlıklardan aydınlıga cıkarır ve onları dogru yola sevk eder |
Adem Ugur Rızasını arayanı Allah onunla kurtulus yollarına goturur ve onları iradesiyle karanlıklardan aydınlıga cıkarır, dosdogru bir yola iletir |
Adem Ugur Rızasını arayanı Allah onunla kurtuluş yollarına götürür ve onları iradesiyle karanlıklardan aydınlığa çıkarır, dosdoğru bir yola iletir |
Ali Bulac Allah, rızasına uyanları bununla kurtulus yollarına ulastırır ve onları Kendi izniyle karanlıklardan nura cıkarır. Onları dosdogru yola yoneltip-iletir |
Ali Bulac Allah, rızasına uyanları bununla kurtuluş yollarına ulaştırır ve onları Kendi izniyle karanlıklardan nura çıkarır. Onları dosdoğru yola yöneltip-iletir |
Ali Fikri Yavuz Allah, rızasına uyanları o nurla selamet yollarına iletir ve onları, izniyle karanlıklardan aydınlıga cıkarıp dogru yola (Islama) goturur |
Ali Fikri Yavuz Allah, rızasına uyanları o nurla selâmet yollarına iletir ve onları, izniyle karanlıklardan aydınlığa çıkarıp doğru yola (İslâma) götürür |
Celal Y Ld R M Allah kendi hosnutluguna uyanları onunla selamet yollarına eristirir; kendi izniyle onları karanlıklardan cıkarıp aydınlıga ulastırır ve dogru yola koyar |
Celal Y Ld R M Allah kendi hoşnutluğuna uyanları onunla selâmet yollarına eriştirir; kendi izniyle onları karanlıklardan çıkarıp aydınlığa ulaştırır ve doğru yola koyar |