×

O Messenger, convey what has been sent down to you from your 5:67 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:67) ayat 67 in British

5:67 Surah Al-Ma’idah ayat 67 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 67 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ بَلِّغۡ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ وَإِن لَّمۡ تَفۡعَلۡ فَمَا بَلَّغۡتَ رِسَالَتَهُۥۚ وَٱللَّهُ يَعۡصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[المَائدة: 67]

O Messenger, convey what has been sent down to you from your Lord. If you do not do that, then you have not conveyed His message. Allah will protect you from the people. Allah does not guide the disbelieving people

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الرسول بلغ ما أنـزل إليك من ربك وإن لم تفعل فما, باللغة البريطانية

﴿ياأيها الرسول بلغ ما أنـزل إليك من ربك وإن لم تفعل فما﴾ [المَائدة: 67]

Mohammad Habib Shakir
O Apostle! deliver what has been revealed to you from your Lord; and if you do it not, then you have not delivered His message, and Allah will protect you from the people; surely Allah will not guide the unbelieving people
Mohammad Shafi
O Messenger! Deliver what has been sent down to you from your Lord. And if you do not do so, then you have not delivered His Message. And Allah will guard you against the people. Indeed, Allah guides not people that suppress the Truth
Mohammed Marmaduke William Pickthall
O Messenger! Make known that which hath been revealed unto thee from thy Lord, for if thou do it not, thou wilt not have conveyed His message. Allah will protect thee from mankind. Lo! Allah guideth not the disbelieving folk
Mufti Taqi Usmani
O Messenger, convey all that has been sent down to you from your Lord. If you do not, then you shall not have conveyed His message (at all). Allah shall protect you from the people. Surely, Allah does not lead the disbelieving people to the right path
Muhammad Asad
O APOSTLE! Announce all that has been bestowed from on high upon thee by thy Sustainer: for unless thou doest it fully, thou wilt not have delivered His message [at all]. And God will protect thee from [unbelieving] men: behold, God does not guide people who refuse to acknowledge the truth
Muhammad Mahmoud Ghali
O you Messenger, proclaim whatever has been sent down to you from your Lord; and in case you do not perform (that), then in no way have you proclaimed His Message; and Allah safeguards you from mankind. Surely Allah does not guide the disbelieving people
Muhammad Sarwar
Messenger, preach what is revealed to you from your Lord. If you will not preach, it would be as though you have not conveyed My message. God protects you from men. He does not guide the unbelieving people
Muhammad Taqi Usmani
O Messenger, convey all that has been sent down to you from your Lord. If you do not, then you shall not have conveyed His message (at all). Allah shall protect you from the people. Surely, Allah does not lead the disbelieving people to the right path
Mustafa Khattab Allah Edition
O Messenger! Convey everything revealed to you from your Lord. If you do not, then you have not delivered His message. Allah will ˹certainly˺ protect you from the people. Indeed, Allah does not guide the people who disbelieve
Mustafa Khattab God Edition
O Messenger! Convey everything revealed to you from your Lord. If you do not, then you have not delivered His message. God will ˹certainly˺ protect you from the people. Indeed, God does not guide the people who disbelieve
N J Dawood
Apostle, proclaim what has been revealed to you from your Lord; if you do not, you will surely fail to convey His message. God will protect you from all people. God does not guide the unbelievers
Safi Kaskas
Prophet, proclaim everything that has been sent down to you from your Lord, for unless you do it fully, you will not have delivered His message. God will protect you from men. God does not guide people who refuse to acknowledge the truth
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek