×

O Messenger (Muhammad SAW)! Proclaim (the Message) which has been sent down 5:67 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:67) ayat 67 in English

5:67 Surah Al-Ma’idah ayat 67 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 67 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ بَلِّغۡ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ وَإِن لَّمۡ تَفۡعَلۡ فَمَا بَلَّغۡتَ رِسَالَتَهُۥۚ وَٱللَّهُ يَعۡصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[المَائدة: 67]

O Messenger (Muhammad SAW)! Proclaim (the Message) which has been sent down to you from your Lord. And if you do not, then you have not conveyed His Message. Allah will protect you from mankind. Verily, Allah guides not the people who disbelieve

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الرسول بلغ ما أنـزل إليك من ربك وإن لم تفعل فما, باللغة الإنجليزية

﴿ياأيها الرسول بلغ ما أنـزل إليك من ربك وإن لم تفعل فما﴾ [المَائدة: 67]

Al Bilal Muhammad Et Al
O messenger, proclaim the message which has been sent to you from your Lord. If you did not, you would not have fulfilled His mission. God will defend you from the people, for God does not guide those who do not believe
Ali Bakhtiari Nejad
Messenger, preach what was sent down to you from your Master, and if you do not do that, then you have not preached His message. God defends you against the people. Indeed God does not guide the disbelieving people
Ali Quli Qarai
O Apostle! Communicate that which has been sent down to you from your Lord, and if you do not, you will not have communicated His message, and Allah shall protect you from the people. Indeed Allah does not guide the faithless lot
Ali Unal
O Messenger (you who convey and embody the Message in the best way)! Convey and make known in the clearest way all that has been sent down to you from your Lord. For, if you do not, you have not conveyed His Message and fulfilled the task of His Messengership. And God will certainly protect you from the people. God will surely not guide the disbelieving people (to attain their goal of harming or defeating you)
Hamid S Aziz
O Messenger! Make known what has been revealed to you from your Lord. If you do it not then you have not conveyed His message, and Allah will not protect you from (mischief making) men for Allah guides not people who disbelieve
John Medows Rodwell
O Apostle! proclaim all that hath been sent down to thee from thy Lord: for if thou do it not, thou hast not proclaimed His message at all. And God will protect thee from evil men: verily, God guideth not the unbelievers
Literal
You, you the messenger deliver/inform what was descended to you from your Lord, and if you did not make/do (that) so you did not reach (pass) His message, and God protects/shelters you from the people, that God does not guide the nation, the disbelieving
Mir Anees Original
O messenger ! convey (the message) which is sent down to you from your Fosterer, and if you do not do it, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from mankind, Allah certainly does not guide a people who are infidels
Mir Aneesuddin
O messenger ! convey (the message) which is sent down to you from your Lord, and if you do not do it, then you have not conveyed His message. And God will protect you from mankind, God certainly does not guide a people who are disbelievers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek