Quran with British translation - Surah Al-Mujadilah ayat 20 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ٱلۡأَذَلِّينَ ﴾
[المُجَادلة: 20]
﴿إن الذين يحادون الله ورسوله أولئك في الأذلين﴾ [المُجَادلة: 20]
| Mohammad Habib Shakir Surely (as for) those who are in opposition to Allah and His Apostle; they shall be among the most abased |
| Mohammad Shafi Those who work against Allah and His Messenger, those will be the ones amongst the most humiliated |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! those who oppose Allah and His messenger, they will be among the lowest |
| Mufti Taqi Usmani Indeed, those who oppose Allah and His Messenger, they are among the lowest |
| Muhammad Asad Verily, those who contend against God and His Apostle - it is they who [on Judgment Day] shall find themselves among the most abject |
| Muhammad Mahmoud Ghali Surely the ones who contravene Allah and His Messenger, those are among the most humiliated |
| Muhammad Sarwar Disgrace will strike those who oppose God and His Messenger |
| Muhammad Taqi Usmani Indeed, those who oppose Allah and His Messenger, they are among the lowest |
| Mustafa Khattab Allah Edition ˹As for˺ those who defy Allah and His Messenger, they will definitely be among the most debased |
| Mustafa Khattab God Edition ˹As for˺ those who defy God and His Messenger, they will definitely be among the most debased |
| N J Dawood Those that oppose God and His apostle shall be brought low |
| Safi Kaskas Those who oppose God and His Messenger are among the most humiliated |