Quran with British translation - Surah Al-hashr ayat 4 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الحَشر: 4]
﴿ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاق الله فإن الله شديد العقاب﴾ [الحَشر: 4]
Mohammad Habib Shakir That is because they acted in opposition to Allah and His Apostle, and whoever acts in opposition to Allah, then surely Allah is severe in retributing (evil) |
Mohammad Shafi That is because they cut themselves off from Allah and His Messenger. And anyone who cuts himself off from Allah — then [that one should know that] Allah is indeed severe in giving punishment |
Mohammed Marmaduke William Pickthall That is because they were opposed to Allah and His messenger; and whoso is opposed to Allah, (for him) verily Allah is stern in reprisal |
Mufti Taqi Usmani That is because they were hostile to Allah and His Messenger. And whoever has hostility with Allah (must know that) Allah is severe in punishment |
Muhammad Asad this, because they cut themselves off from God and His Apostle: and as for him who cuts himself off from God and His Apostle - verily, God is severe in retribution |
Muhammad Mahmoud Ghali That is for that they opposed (the Command of Allah and His Messenger; and whoever opposes Allah (Command), then surely Allah is strict in punishment |
Muhammad Sarwar This is because they opposed God and His Messenger and whoever opposes God should know that God's retribution is severe |
Muhammad Taqi Usmani That is because they were hostile to Allah and His Messenger. And whoever has hostility with Allah (must know that) Allah is severe in punishment |
Mustafa Khattab Allah Edition This is because they defied Allah and His Messenger. And whoever defies Allah, then Allah is truly severe in punishment |
Mustafa Khattab God Edition This is because they defied God and His Messenger. And whoever defies God, then God is truly severe in punishment |
N J Dawood because they have set themselves against God and His apostle; and he that sets himself against God should know that God is stern in retribution |
Safi Kaskas That is because they opposed God and His Messenger. God is severe in punishment toward anyone opposing God |