×

That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes 59:4 British translation

Quran infoBritishSurah Al-hashr ⮕ (59:4) ayat 4 in British

59:4 Surah Al-hashr ayat 4 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-hashr ayat 4 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الحَشر: 4]

That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah, Allah is truly severe in punishment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاق الله فإن الله شديد العقاب, باللغة البريطانية

﴿ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاق الله فإن الله شديد العقاب﴾ [الحَشر: 4]

Mohammad Habib Shakir
That is because they acted in opposition to Allah and His Apostle, and whoever acts in opposition to Allah, then surely Allah is severe in retributing (evil)
Mohammad Shafi
That is because they cut themselves off from Allah and His Messenger. And anyone who cuts himself off from Allah — then [that one should know that] Allah is indeed severe in giving punishment
Mohammed Marmaduke William Pickthall
That is because they were opposed to Allah and His messenger; and whoso is opposed to Allah, (for him) verily Allah is stern in reprisal
Mufti Taqi Usmani
That is because they were hostile to Allah and His Messenger. And whoever has hostility with Allah (must know that) Allah is severe in punishment
Muhammad Asad
this, because they cut themselves off from God and His Apostle: and as for him who cuts himself off from God and His Apostle - verily, God is severe in retribution
Muhammad Mahmoud Ghali
That is for that they opposed (the Command of Allah and His Messenger; and whoever opposes Allah (Command), then surely Allah is strict in punishment
Muhammad Sarwar
This is because they opposed God and His Messenger and whoever opposes God should know that God's retribution is severe
Muhammad Taqi Usmani
That is because they were hostile to Allah and His Messenger. And whoever has hostility with Allah (must know that) Allah is severe in punishment
Mustafa Khattab Allah Edition
This is because they defied Allah and His Messenger. And whoever defies Allah, then Allah is truly severe in punishment
Mustafa Khattab God Edition
This is because they defied God and His Messenger. And whoever defies God, then God is truly severe in punishment
N J Dawood
because they have set themselves against God and His apostle; and he that sets himself against God should know that God is stern in retribution
Safi Kaskas
That is because they opposed God and His Messenger. God is severe in punishment toward anyone opposing God
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek