Quran with French translation - Surah Al-hashr ayat 4 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الحَشر: 4]
﴿ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاق الله فإن الله شديد العقاب﴾ [الحَشر: 4]
Islamic Foundation Cela, parce qu’ils se sont opposes a Allah et a Son Messager. Or, quiconque s’oppose a Allah (doit savoir qu’) Allah a le chatiment tres dur |
Islamic Foundation Cela, parce qu’ils se sont opposés à Allah et à Son Messager. Or, quiconque s’oppose à Allah (doit savoir qu’) Allah a le châtiment très dur |
Muhammad Hameedullah Il en est ainsi parce qu’ils se sont dresses contre Allah et Son Messager. Et quiconque se dresse contre Allah... alors, vraiment Allah est dur en punition |
Muhammad Hamidullah Il en est ainsi parce qu'ils se sont dresses contre Allah et Son messager. Et quiconque se dresse contre Allah... alors, vraiment Allah est dur en punition |
Muhammad Hamidullah Il en est ainsi parce qu'ils se sont dressés contre Allah et Son messager. Et quiconque se dresse contre Allah... alors, vraiment Allah est dur en punition |
Rashid Maash Ils se sont en effet opposes a Allah et Son Messager. Que celui qui ose s’opposer a Allah sache qu’Il le chatiera avec la plus grande severite |
Rashid Maash Ils se sont en effet opposés à Allah et Son Messager. Que celui qui ose s’opposer à Allah sache qu’Il le châtiera avec la plus grande sévérité |
Shahnaz Saidi Benbetka Il en sera ainsi, car ils se sont opposes a Dieu et a Son messager. Or, quiconque s’oppose a Dieu, qu’il sache que Dieu est Severe dans Son chatiment |
Shahnaz Saidi Benbetka Il en sera ainsi, car ils se sont opposés à Dieu et à Son messager. Or, quiconque s’oppose à Dieu, qu’il sache que Dieu est Sévère dans Son châtiment |