Quran with Turkish translation - Surah Al-hashr ayat 4 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الحَشر: 4]
﴿ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاق الله فإن الله شديد العقاب﴾ [الحَشر: 4]
Abdulbaki Golpinarli Bu da, onların, suphe yok ki Allah'a ve Peygamberine karsı gelmelerindendir ve kim Allah'a karsı gelirse bilsin ki artık Allah, pek cetin azap eder |
Adem Ugur Bu, onların Allah´a ve Peygamberine karsı gelmelerinden dolayıdır. Kim Allah´a karsı gelirse bilsin ki Allah´ın cezalandırması cetindir |
Adem Ugur Bu, onların Allah´a ve Peygamberine karşı gelmelerinden dolayıdır. Kim Allah´a karşı gelirse bilsin ki Allah´ın cezalandırması çetindir |
Ali Bulac Bu, onların Allah'a ve O'nun Resulu’ne 'baskaldırıp ayrılık cıkarmaları' dolayısıyladır. Kim Allah'a baskaldırıp-ayrılık cıkarırsa, muhakkak Allah, cezası (ikabı) pek siddetli olandır |
Ali Bulac Bu, onların Allah'a ve O'nun Resûlü’ne 'başkaldırıp ayrılık çıkarmaları' dolayısıyladır. Kim Allah'a başkaldırıp-ayrılık çıkarırsa, muhakkak Allah, cezası (ikabı) pek şiddetli olandır |
Ali Fikri Yavuz Bu azabın sebebi su: Cunku onlar, Allah’a ve peygamberine muhalefet ettiler, (emirlerine aykırı harekette bulundular). Kim de Allah’a (ve peygamberine) aykırı hareket ederse, subhe yok ki, Allah cok siddetli azab sahibidir |
Ali Fikri Yavuz Bu azabın sebebi şu: Çünkü onlar, Allah’a ve peygamberine muhalefet ettiler, (emirlerine aykırı harekette bulundular). Kim de Allah’a (ve peygamberine) aykırı hareket ederse, şübhe yok ki, Allah çok şiddetli azab sahibidir |
Celal Y Ld R M Bu boyledir. Cunku onlar, Allah ve Peygamberine karsı gelip ayrıldılar. Kim Allah´a karsı gelip (hakk´tan) ayrılırsa, suphesiz ki, Allah´ın verecegi azab cok siddetlidir |
Celal Y Ld R M Bu böyledir. Çünkü onlar, Allah ve Peygamberine karşı gelip ayrıldılar. Kim Allah´a karşı gelip (hakk´tan) ayrılırsa, şüphesiz ki, Allah´ın vereceği azâb çok şiddetlidir |