Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 117 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦۖ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 117]
﴿إن ربك هو أعلم من يضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين﴾ [الأنعَام: 117]
| Mohammad Habib Shakir Surely your Lord-- He best knows who goes astray from His way, and He best knows those who follow the right course |
| Mohammad Shafi It is your Lord, indeed, Who knows who goes astray from His Path. And He it is Who knows those who follow the Guidance |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! thy Lord, He knoweth best who erreth from His way; and He knoweth best (who are) the rightly guided |
| Mufti Taqi Usmani Surely, your Lord is best aware of those who go astray from His way, and He is best aware of those who are on the right path |
| Muhammad Asad Verily, thy Sustainer knows best as to who strays from His path, and best knows He as to who are the right-guided |
| Muhammad Mahmoud Ghali Surely your Lord is He Who knows best who errs away from His way, and He knows best the rightly-guided |
| Muhammad Sarwar Your Lord knows best those who have gone astray from His path and those who are rightly guided |
| Muhammad Taqi Usmani Surely, your Lord is best aware of those who go astray from His way, and He is best aware of those who are on the right path |
| Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, your Lord knows best who has strayed from His Way and who is ˹rightly˺ guided |
| Mustafa Khattab God Edition Indeed, your Lord knows best who has strayed from His Way and who is ˹rightly˺ guided |
| N J Dawood Surely your Lord is best aware of those who stray from His path, as He best knows the rightly guided |
| Safi Kaskas Your Lord knows best who strays from his path and who is rightly-guided |