Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 45 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْۚ وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأنعَام: 45]
﴿فقطع دابر القوم الذين ظلموا والحمد لله رب العالمين﴾ [الأنعَام: 45]
Mohammad Habib Shakir So the roots of the people who were unjust were cut off; and all praise is due to Allah, the Lord of the worlds |
Mohammad Shafi And the roots of the wicked people were cut off. And all praise to Allah, the Lord of the worlds |
Mohammed Marmaduke William Pickthall So of the people who did wrong the last remnant was cut off. Praise be to Allah, Lord of the Worlds |
Mufti Taqi Usmani Thus, the people who did wrong were uprooted to the last man; Praise be to Allah, the Lord of the worlds |
Muhammad Asad and [in the end,] the last remnant of those folk who had been bent on evildoing was wiped out. For all praise is due to God, the Sustainer of all the worlds |
Muhammad Mahmoud Ghali So, the last trace of the people who did injustice was cut (off). And praise be to Allah, The Lord of the worlds |
Muhammad Sarwar Thus, the transgressing people were destroyed. It is only God, the Lord of creation who deserves all praise |
Muhammad Taqi Usmani Thus, the people who did wrong were uprooted to the last man; Praise be to Allah, the Lord of the worlds |
Mustafa Khattab Allah Edition So the wrongdoers were utterly uprooted. And all praise is for Allah—Lord of all worlds |
Mustafa Khattab God Edition So the wrongdoers were utterly uprooted. And all praise is for God—Lord of all worlds |
N J Dawood Thus were the wrongdoers annihilated. Praise be to God, Lord of the Universe |
Safi Kaskas The evildoers were wiped out. All praise is due to God, the Lord of the Worlds |