Quran with British translation - Surah At-Tahrim ayat 2 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿قَدۡ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمۡ تَحِلَّةَ أَيۡمَٰنِكُمۡۚ وَٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[التَّحرِيم: 2]
﴿قد فرض الله لكم تحلة أيمانكم والله مولاكم وهو العليم الحكيم﴾ [التَّحرِيم: 2]
Mohammad Habib Shakir Allah indeed has sanctioned for you the expiation of your oaths and Allah is your Protector, and He is the Knowing the Wise |
Mohammad Shafi Allah does enjoin upon you to deal with your oaths properly. And Allah is your Lordh Supreme, and He is the One Knowledgeable, Wise |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Allah hath made lawful for you (Muslims) absolution from your oaths (of such a kind), and Allah is your Protector. He is the Knower, the Wise |
Mufti Taqi Usmani Allah has prescribed (the way of) absolution from your oaths. And Allah is your protector, and He is the All- Knowing, the All-Wise |
Muhammad Asad God has already enjoined upon you [O believers] the breaking and expiation of [such of] your oaths [as may run counter to what is right and just]: for, God is your Lord Supreme, and He alone is all-knowing, truly wise |
Muhammad Mahmoud Ghali Allah has already ordained for you (The believers) the lawful absolution of your oaths; and Allah is your Patronizer, and He is The Ever-Knowing, The Ever-Wise |
Muhammad Sarwar God has shown you how to absolve yourselves of your oaths. He is your Guardian and is All-knowing and All-wise |
Muhammad Taqi Usmani Allah has prescribed (the way of) absolution from your oaths. And Allah is your protector, and He is the All- Knowing, the All-Wise |
Mustafa Khattab Allah Edition Allah has already ordained for you ˹believers˺ the way to absolve yourselves from your oaths. For Allah is your Guardian. And He is the All-Knowing, All-Wise |
Mustafa Khattab God Edition God has already ordained for you ˹believers˺ the way to absolve yourselves from your oaths. For God is your Guardian. And He is the All-Knowing, All-Wise |
N J Dawood God has given you absolution from such oaths. God is your Master. He is the Omniscient One, the Wise One |
Safi Kaskas God has already ordained for you [believers) to release you from such oaths. God is your protector and He is the All-knowing, the All-Wise |