Quran with English translation - Surah At-Tahrim ayat 2 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿قَدۡ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمۡ تَحِلَّةَ أَيۡمَٰنِكُمۡۚ وَٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[التَّحرِيم: 2]
﴿قد فرض الله لكم تحلة أيمانكم والله مولاكم وهو العليم الحكيم﴾ [التَّحرِيم: 2]
Al Bilal Muhammad Et Al God has already ordained for you the dissolution of your promises in some cases, and God is your Protector, and He is Full of Knowledge and Wisdom |
Ali Bakhtiari Nejad God has mandated for you breakup of your oaths (when they are in conflict with God's commandments). God is your protector, and He is the knowledgeable, the wise |
Ali Quli Qarai Allah has certainly made lawful for you the dissolution of your oaths, and Allah is your master and He is the All-knowing, the All-wise |
Ali Unal God has already decreed for you (O believers) on the breaking of your oaths (to do what is not just and right, and the expiation thereof). God is your Guardian, and He is the All-Knowing, the All-Wise |
Hamid S Aziz Allah has ordained for you the dissolution of your oaths (under certain circumstances) and Allah is your Protector, and He is the Knowing the Wise |
John Medows Rodwell God hath allowed you release from your oaths; and God is your master: and He is the Knowing, Wise |
Literal God had commanded/made a duty for you, expiation/oath dissolution dues (of) your oaths , and God is your ally/master , and He is the knowledgeable, the wise/judicious |
Mir Anees Original Allah has indeed appointed for you (the procedure for the) dissolution of your oaths*, and Allah is your Guardian and He is the Knowing, the Wise. Chapter 5, Verse |
Mir Aneesuddin God has indeed appointed for you (the procedure for the) dissolution of your oaths*, and God is your Guardian and He is the Knowing, the Wise. Chapter 5, Verse |