Quran with British translation - Surah Al-Qalam ayat 46 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ ﴾
[القَلَم: 46]
﴿أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون﴾ [القَلَم: 46]
| Mohammad Habib Shakir Or do you ask from them a reward, so that they are burdened with debt |
| Mohammad Shafi Or do you demand some reward from them that would weigh them down with debt |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Or dost thou (Muhammad) ask a fee from them so that they are heavily taxed |
| Mufti Taqi Usmani Is it that you ask them for a fee, due to which they are burdened with debt |
| Muhammad Asad Or is it that [they fear lest] thou ask them for a reward, [O Prophet,] so that they would be burdened with debt [if they listened to thee] |
| Muhammad Mahmoud Ghali Or even do you ask them for a reward so they are weighed down with heavy fines |
| Muhammad Sarwar (Muhammad), do you ask for your preaching any recompense which is too heavy a price for them to pay |
| Muhammad Taqi Usmani Is it that you ask them for a fee, due to which they are burdened with debt |
| Mustafa Khattab Allah Edition Or are you asking them for a reward ˹for the message˺ so that they are overburdened by debt |
| Mustafa Khattab God Edition Or are you asking them for a reward ˹for the message˺ so that they are overburdened by debt |
| N J Dawood Are you demanding pay of them, so that they are burdened with debt |
| Safi Kaskas Or do you ask them for a wage, so they are burdened with debt |