Quran with British translation - Surah Al-Qalam ayat 47 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ ﴾
[القَلَم: 47]
﴿أم عندهم الغيب فهم يكتبون﴾ [القَلَم: 47]
Mohammad Habib Shakir Or have they (the knowledge of) the unseen, so that they write (it) down |
Mohammad Shafi Or, do they possess the knowledge of the unseen which they write down |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Or is the Unseen theirs that they can write (thereof) |
Mufti Taqi Usmani Or do they have the (knowledge of the) Unseen, and they write it down |
Muhammad Asad Or [do they think] that the hidden reality [of all that exists] is within their grasp, so that [in time] they can write it down |
Muhammad Mahmoud Ghali Or even is the Unseen in their presence so they are writing (it down) |
Muhammad Sarwar Do they possess the knowledge of the unseen which confirms the truthfulness of their belief |
Muhammad Taqi Usmani Or do they have the (knowledge of the) Unseen, and they write it down |
Mustafa Khattab Allah Edition Or do they have access to ˹the Record in˺ the unseen, so they copy it ˹for all to see˺ |
Mustafa Khattab God Edition Or do they have access to ˹the Record in˺ the unseen, so they copy it ˹for all to see˺ |
N J Dawood Or have they knowledge of what is hidden? Can they write it down |
Safi Kaskas Or do they know the future, and they write what is going to happen |