Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 135 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ ﴾
[الأعرَاف: 135]
﴿فلما كشفنا عنهم الرجز إلى أجل هم بالغوه إذا هم ينكثون﴾ [الأعرَاف: 135]
Mohammad Habib Shakir But when We removed the plague from them till a term which they should attain lo! they broke (the promise) |
Mohammad Shafi But when We removed the calamity from them for a term within which to fulfil their promise, they broke the promise |
Mohammed Marmaduke William Pickthall But when We did remove from them the terror for a term which they must reach, behold! they broke their covenant |
Mufti Taqi Usmani But when We removed the scourge from them for a term they had to reach, in no time they started to break their promise |
Muhammad Asad But whenever We removed the plague from them, giving them time to make good their promise, lo, they would break their word |
Muhammad Mahmoud Ghali Then as soon as We lifted off from them the chastisement to a term that they should reach, only then did they breach (their covenant) |
Muhammad Sarwar But when We relieved them from the torment for a given time, they again broke their promise |
Muhammad Taqi Usmani But when We removed the scourge from them for a term they had to reach, in no time they started to break their promise |
Mustafa Khattab Allah Edition But as soon as We removed the torment from them—until they met their inevitable fate—they broke their promise |
Mustafa Khattab God Edition But as soon as We removed the torment from them—until they met their inevitable fate—they broke their promise |
N J Dawood But when We had lifted the plague from them and the appointed time had come for them, they broke their promise |
Safi Kaskas When We removed the plague from them, giving them time to fulfill their promise, they would break their word |