Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 136 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 136]
﴿فانتقمنا منهم فأغرقناهم في اليم بأنهم كذبوا بآياتنا وكانوا عنها غافلين﴾ [الأعرَاف: 136]
Mohammad Habib Shakir Therefore We inflicted retribution on them and drowned them in the sea because they rejected Our signs and were heedless of them |
Mohammad Shafi We then took our revenge from them and drowned them in the sea because they rejected Our signs and paid no heed to them |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Therefore We took retribution from them; therefore We drowned them in the sea: because they denied Our revelations and were heedless of them |
Mufti Taqi Usmani Then We subjected them to retribution, and drowned them in the sea, because they rejected Our signs, and were neglectful of them |
Muhammad Asad And so We inflicted Our retribution on them, and caused them to drown in the sea, because they had given the lie to Our messages and had been heedless of them |
Muhammad Mahmoud Ghali So We took vengeance on them, then We drowned them in the main for that they cried lies to Our signs, and they were heedless of them |
Muhammad Sarwar We took revenge on them for their rejecting Our miracles, by drowning them in the sea, but they were not aware of (reality) |
Muhammad Taqi Usmani Then We subjected them to retribution, and drowned them in the sea, because they rejected Our signs, and were neglectful of them |
Mustafa Khattab Allah Edition So We inflicted punishment upon them, drowning them in the sea for denying Our signs and being heedless of them |
Mustafa Khattab God Edition So We inflicted punishment upon them, drowning them in the sea for denying Our signs and being heedless of them |
N J Dawood So We took vengeance on them and drowned them in the sea, for they had denied Our signs and paid no heed to them |
Safi Kaskas We exacted vengeance on them and caused them to drown in the sea, because they had rejected Our messages and paid no heed to them |