×

And We made the people who had been oppressed to inherit the 7:137 British translation

Quran infoBritishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:137) ayat 137 in British

7:137 Surah Al-A‘raf ayat 137 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 137 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ ﴾
[الأعرَاف: 137]

And We made the people who had been oppressed to inherit the lands of the east and west that We had blessed. The good word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel because of what they endured patiently, and We destroyed what Pharaoh and his people used to make and what they used to construct

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأورثنا القوم الذين كانوا يستضعفون مشارق الأرض ومغاربها التي باركنا فيها وتمت, باللغة البريطانية

﴿وأورثنا القوم الذين كانوا يستضعفون مشارق الأرض ومغاربها التي باركنا فيها وتمت﴾ [الأعرَاف: 137]

Mohammad Habib Shakir
And We made the people who were deemed weak to inherit the eastern lands and the western ones which We had blessed; and the good word of your Lord was fulfilled in the children of Israel because they bore up (sufferings) patiently; and We utterly destroyed what Firon and his people had wrought and what they built
Mohammad Shafi
And We leased the lands to the East and to the West of the earth, in which We have placed Our Blessings, to the people deemed to be weak. And the good word of your Lord was fulfilled upon the Children of Israel because they bore up sufferings patiently. And We annihilated what Pharaoh and his people had wrought and what they had built
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And We caused the folk who were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed. And the fair word of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel because of their endurance; and We annihilated (all) that Pharaoh and his folk had done and that they had contrived
Mufti Taqi Usmani
We caused those people who were deemed to be weak (the Israelites) to inherit the East and West of the land that We had blessed. And the sublime word of your Lord was fulfilled for the children of Isrā’īl, because they stood patient; and We destroyed what Pharaoh and his people used to build and what they used to raise high
Muhammad Asad
whereas unto the people who [in the past] had been deemed utterly low, We gave as their heritage the eastern and western parts of the land that We had blessed. And [thus] thy Sustainer's good promise unto the children of Israel was fulfilled in result of their patience in adversity; whereas We utterly destroyed all that Pharaoh and his people had wrought, and all that they had built
Muhammad Mahmoud Ghali
And We caused the people that were deemed weak to inherit the eastern parts of the earth and the western parts, which We had blessed, and the Fairest Word of your Lord was perfectly (fulfilled) upon the Seeds of for whatever they (endured) patiently; and We destroyed whatever Firaawn (pharaoh) used to work, (i.e., make) and his people, and what they used to trellis. (Literally: to trellis. Understood here to mean build as thrones, palaces and towers)
Muhammad Sarwar
We gave the suppressed people the blessed eastern and western regions as their inheritance. Thus, the promises of your Lord to the children of Israel all came true because of the patience which they exercised. He destroyed all the establishments of the Pharaoh and his people
Muhammad Taqi Usmani
We caused those people who were deemed to be weak (the Israelites) to inherit the East and West of the land that We had blessed. And the sublime word of your Lord was fulfilled for the children of Isra‘il, because they stood patient; and We destroyed what Pharaoh and his people used to build and what they used to raise high
Mustafa Khattab Allah Edition
And ˹so˺ We made the oppressed people successors of the eastern and western lands, which We had showered with blessings. ˹In this way˺ the noble Word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel for what they had endured. And We destroyed what Pharaoh and his people constructed and what they established
Mustafa Khattab God Edition
And ˹so˺ We made the oppressed people successors of the eastern and western lands, which We had showered with blessings. ˹In this way˺ the noble Word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel for what they had endured. And We destroyed what Pharaoh and his people constructed and what they established
N J Dawood
We gave the persecuted people dominion over the eastern and the western lands which We had blessed. Thus was your Lord‘s gracious word fulfilled for the Israelites, because they had endured with fortitude; and We destroyed the edifices and the towers of Pharaoh and his people
Safi Kaskas
For the people who had been deemed utterly low [in the past], We gave them the eastern and western parts of the land that We had blessed, as their heritage. Your Lord's good promise to the children of Israel was fulfilled as a result of their patience in hard times. Whereas, We destroyed everything that Pharaoh and his people had created and built
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek