Quran with German translation - Surah Al-A‘raf ayat 136 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 136]
﴿فانتقمنا منهم فأغرقناهم في اليم بأنهم كذبوا بآياتنا وكانوا عنها غافلين﴾ [الأعرَاف: 136]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Darauf bestraften Wir sie und ließen sie im Meer ertrinken, weil sie Unsere Zeichen für Lüge erklärten und nicht auf sie achteten |
Adel Theodor Khoury Da rachten Wir uns an ihnen und ließen sie im Meer ertrinken dafur, daß sie unsere Zeichen fur Luge erklarten und sie unbeachtet ließen |
Adel Theodor Khoury Da rächten Wir uns an ihnen und ließen sie im Meer ertrinken dafür, daß sie unsere Zeichen für Lüge erklärten und sie unbeachtet ließen |
Amir Zaidan So ubten WIR an ihnen Vergeltung. Dann haben WIR sie im Meer ertrinken lassen, weil sie Unsere Ayat leugneten und ihnen gegenuber achtlos zu sein pflegten |
Amir Zaidan So übten WIR an ihnen Vergeltung. Dann haben WIR sie im Meer ertrinken lassen, weil sie Unsere Ayat leugneten und ihnen gegenüber achtlos zu sein pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Da ubten Wir an ihnen Vergeltung und ließen sie im großen Gewasser ertrinken, dafur, daß sie Unsere Zeichen fur Luge erklarten und ihnen gegenuber unachtsam waren |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Da übten Wir an ihnen Vergeltung und ließen sie im großen Gewässer ertrinken, dafür, daß sie Unsere Zeichen für Lüge erklärten und ihnen gegenüber unachtsam waren |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Da ubten Wir an ihnen Vergeltung und ließen sie im großen Gewasser ertrinken, dafur, daß sie Unsere Zeichen fur Luge erklarten und ihnen gegenuber unachtsam waren |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Da übten Wir an ihnen Vergeltung und ließen sie im großen Gewässer ertrinken, dafür, daß sie Unsere Zeichen für Lüge erklärten und ihnen gegenüber unachtsam waren |