Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 166 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿فَلَمَّا عَتَوۡاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنۡهُ قُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ ﴾
[الأعرَاف: 166]
﴿فلما عتوا عن ما نهوا عنه قلنا لهم كونوا قردة خاسئين﴾ [الأعرَاف: 166]
Mohammad Habib Shakir Therefore when they revoltingly persisted in what they had been forbidden, We said to them: Be (as) apes, despised and hated |
Mohammad Shafi And when they revoltingly persisted in what they had been forbidden, We said to them, "Be apes, despised and hated |
Mohammed Marmaduke William Pickthall So when they took pride in that which they had been forbidden, We said unto them: Be ye apes despised and loathed |
Mufti Taqi Usmani When they persisted in doing what they were forbidden from, We said to them, “Become apes debased.” |
Muhammad Asad and then, when they disdainfully persisted in doing what they had been forbidden to do, We said unto them: "Be as apes despicable |
Muhammad Mahmoud Ghali Then as soon as they rebelled against what they had been forbidden to do, We said to them, "Be you apes, (totally) spurned |
Muhammad Sarwar When they crossed the limit of the prohibition, We made them turn into detested apes |
Muhammad Taqi Usmani When they persisted in doing what they were forbidden from, We said to them, .Become apes debased |
Mustafa Khattab Allah Edition But when they stubbornly persisted in violation, We said to them, “Be disgraced apes!” |
Mustafa Khattab God Edition But when they stubbornly persisted in violation, We said to them, “Be disgraced apes!” |
N J Dawood And when they scornfully persisted in their forbidden ways, We said to them: ‘Turn into detested apes.‘ |
Safi Kaskas When they scornfully persisted in doing what they had been forbidden to do, We said to them, "Be as despicable as apes |