Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 36 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 36]
﴿والذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون﴾ [الأعرَاف: 36]
Mohammad Habib Shakir And (as for) those who reject Our communications and turn away from them haughtily-- these are the inmates of the fire they shall abide in it |
Mohammad Shafi And as for those who reject Our Verses/signs and arrogantly turn away from them, they will be the dwellers of the Fire and will abide therein forever |
Mohammed Marmaduke William Pickthall But they who deny Our revelations and scorn them - each are rightful owners of the Fire; they will abide therein |
Mufti Taqi Usmani Those who reject Our verses and stand arrogant against them, - they are the inmates of the Fire. There they shall live forever |
Muhammad Asad but they who give the lie to Our messages and scorn them in their pride-these are destined for the fire, therein to abide |
Muhammad Mahmoud Ghali And the ones who have cried lies to Our signs and waxed proud against them, those will be the companions of the Fire; they are therein eternally (abiding) |
Muhammad Sarwar But those who have rejected Our revelations out of pride will be the dwellers of hell fire wherein they will live forever |
Muhammad Taqi Usmani Those who reject Our verses and stand arrogant against them, – they are the inmates of the Fire. There they shall live forever |
Mustafa Khattab Allah Edition But those who receive Our revelations with denial and arrogance will be the residents of the Fire. They will be there forever |
Mustafa Khattab God Edition But those who receive Our revelations with denial and arrogance will be the residents of the Fire. They will be there forever |
N J Dawood but those that deny and scorn Our revelations shall be the inmates of the Fire, wherein shall they abide for ever |
Safi Kaskas but those who reject Our messages and arrogantly disrespect them are destined for the fire, and there they will remain |