Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 36 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 36]
﴿والذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون﴾ [الأعرَاف: 36]
Abu Adel А те, которые отвергли Наши знамения и проявили высокомерие по отношению к ним [из-за своего высокомерия не приняли их], – такие (станут) обитателями Огня, вечно пребывающие в нем [в Аду] |
Elmir Kuliev A te, kotoryye sochtut lozh'yu Moi znameniya i prevoznesutsya nad nimi, stanut obitatelyami Ognya i prebudut tam vechno |
Elmir Kuliev А те, которые сочтут ложью Мои знамения и превознесутся над ними, станут обитателями Огня и пребудут там вечно |
Gordy Semyonovich Sablukov A te, kotoryye pochtut nashi znameniya lozhnymi i budut velichatsya nad nimi, - te budut stradal'tsami v ogne: v nom oni ostanutsya vechno |
Gordy Semyonovich Sablukov А те, которые почтут наши знамения ложными и будут величатся над ними, - те будут страдальцами в огне: в нём они останутся вечно |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A te, kotoryye schitali lozh'yu Moi znameniya i prevoznosilis' nad nimi, - oni - obitateli ognya, v nem oni prebyvayut vechno |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А те, которые считали ложью Мои знамения и превозносились над ними, - они - обитатели огня, в нем они пребывают вечно |