Quran with Bosnian translation - Surah Al-A‘raf ayat 36 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 36]
﴿والذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون﴾ [الأعرَاف: 36]
Besim Korkut a oni koji dokaze Naše budu poricali, i od njih se budu oholo okretali, biće stanovnici u vatri, u njoj će vječno ostati |
Korkut a oni koji dokaze Nase budu poricali, i od njih se budu oholo okretali, bice stanovnici u vatri, u njoj ce vjecno ostati |
Korkut a oni koji dokaze Naše budu poricali, i od njih se budu oholo okretali, biće stanovnici u vatri, u njoj će vječno ostati |
Muhamed Mehanovic Oni koji ajete i znakove Naše budu poricali, i od njih se budu oholo okretali, bit će stanovnici Vatre; u njoj će vječno ostati |
Muhamed Mehanovic Oni koji ajete i znakove Nase budu poricali, i od njih se budu oholo okretali, bit ce stanovnici Vatre; u njoj ce vjecno ostati |
Mustafa Mlivo A oni koji poreknu ajete Nase i uzohole se prema njima, takvi ce biti stanovnici vatre, oni ce u njoj biti vjecito |
Mustafa Mlivo A oni koji poreknu ajete Naše i uzohole se prema njima, takvi će biti stanovnici vatre, oni će u njoj biti vječito |
Transliterim WEL-LEDHINE KEDHDHEBU BI’AJATINA WE ESTEKBERU ‘ANHA ‘ULA’IKE ‘ESHABU EN-NARI HUM FIHA HALIDUNE |
Islam House A oni koji ne budu vjerovali i dokaze i ajete Nase budu iz oholosti poricali bit ce stanovnici Vatre; u njoj ce vjecno ostati |
Islam House A oni koji ne budu vjerovali i dokaze i ajete Naše budu iz oholosti poricali bit će stanovnici Vatre; u njoj će vječno ostati |