Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 62 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمۡ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 62]
﴿أبلغكم رسالات ربي وأنصح لكم وأعلم من الله ما لا تعلمون﴾ [الأعرَاف: 62]
Mohammad Habib Shakir I deliver to you the messages of my Lord, and I offer you good advice and I know from Allah what you do not know |
Mohammad Shafi I deliver to you Messages of my Lord, and I advise you, and I know from Allah what you know not |
Mohammed Marmaduke William Pickthall I convey unto you the messages of my Lord and give good counsel unto you, and know from Allah that which ye know not |
Mufti Taqi Usmani I convey to you the messages of my Lord and wish your betterment, and I know from Allah what you do not know |
Muhammad Asad I am delivering unto you my Sustainer's messages and giving you good advice: for I know [through revelation] from God what you do not know |
Muhammad Mahmoud Ghali I constantly proclaim to you the Messages of my Lord, and I advise you (sincerely), and I know from Allah what you do not know |
Muhammad Sarwar sent to preach to you the message of my Lord and to give you good advice. I know what you do not know about God |
Muhammad Taqi Usmani I convey to you the messages of my Lord and wish your betterment, and I know from Allah what you do not know |
Mustafa Khattab Allah Edition conveying to you my Lord’s messages and giving you ˹sincere˺ advice. And I know from Allah what you do not know |
Mustafa Khattab God Edition conveying to you my Lord’s messages and giving you ˹sincere˺ advice. And I know from God what you do not know |
N J Dawood to deliver to you my Lord‘s message and to give you friendly counsel; for I know of God what you know not |
Safi Kaskas I am delivering to you my Lord's messages and giving you good advice. I know [through revelation] from God what you do not know |