Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 72 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَقَطَعۡنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۖ وَمَا كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 72]
﴿فأنجيناه والذين معه برحمة منا وقطعنا دابر الذين كذبوا بآياتنا وما كانوا﴾ [الأعرَاف: 72]
Mohammad Habib Shakir So We delivered him and those with him by mercy from Us, and We cut off the last of those who rejected Our communications and were not believers |
Mohammad Shafi We then saved him, and those with him, by Mercy from Us. And We cut off the roots of those who treated Our Verses/signs as lies. And they believed not |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We saved him and those with him by a mercy from Us, and We cut the root of those who denied Our revelations and were not believers |
Mufti Taqi Usmani So, We saved him and those with him out of mercy from Us, and We eradicated those who rejected Our signs. They were not believers |
Muhammad Asad And so, by Our grace, We saved him and those who stood by him, the while We wiped out the last remnant of those who gave the lie to Our messages and would not believe |
Muhammad Mahmoud Ghali So We delivered him, and the ones with him, by a mercy from Us; and We cut off the last trace of (the ones) who cried lies to Our signs and in no way were they believers |
Muhammad Sarwar Through Our mercy, We saved him and his companions and destroyed the unbelievers who called Our revelations mere lies |
Muhammad Taqi Usmani So, We saved him and those with him out of mercy from Us, and We eradicated those who rejected Our signs. They were not believers |
Mustafa Khattab Allah Edition So We saved him and those with him by Our mercy and uprooted those who denied Our signs. They were not believers |
Mustafa Khattab God Edition So We saved him and those with him by Our mercy and uprooted those who denied Our signs. They were not believers |
N J Dawood We delivered him and those who were with him through Our mercy, and annihilated those that denied Our revelations. They were unbelievers all |
Safi Kaskas By Our grace, We saved him and those who stood by him, while We wiped out the last remnant of those who rejected Our messages and would not believe |